Драная юбка - [7]
Пахло прогорклым жиром, мясом и моющими средствами.
Впоследствии я узнала: считалось, что в этом кафе тусуются малолетние проститутки. Никто не называл его «День и Ночь», и, как я узнала позднее, в народе оно звалось «Переспи, Подерись и Вали Прочь».
Двое мужчин сидели в бордовой кабинке. Один – Браун Стюарт, человек в модельном бизнесе. В беспощадном свете он выглядел еще омерзительнее, чем на солнце. Кожа в оспинах, воспаленная и какая-то изрытая. Он был в белом костюме-тройке, но даже пиджак и жилетка не добавляли ему класса.
Его друг Стэнли был маленьким и плотным, с такими странными отвислыми губами. Я знаю, это звучит грубовато, но серьезно, его губы могли бы встать и погулять вразвалочку сами по себе. Он был в бейсбольной кепке, на которой значилось «Дальнобойщики делают ЭТО по пути».
Та еще парочка, эти двое. Сидели и хихикали, листая журнал. Когда я проходила мимо, Браун меня окликнул.
Рыжая, крикнул он. Эй, Рыжая. Рыжая, рыжая, рыжая.
Мертвенный свет жег мне лицо, стены дрожали, и мне казалось, что меня вот-вот вырвет.
Я прошаркала к их кабинке, потому что не знала, как от них отвязаться. Правда, держалась я на расстоянии, не хотелось стоять совсем уж близко. Взрослые мужчины меня настораживают. Они ведут себя так, будто что-то о тебе знают. Особенно вот эти двое.
Стэнли, представил Браун, ткнув пальцем в невыразительное ничтожество. Он собирается уходить. Стэнли, это Сара. Она что-то с чем-то, да? Я на днях пытался ее завербовать.
Удивительно, что агент вспомнил, как меня зовут.
Простите, сказала я, мне чего-то нездоровится. Я просто хотела глотнуть воды. Выглядишь ты в полном порядке. Я не в порядке. Я…
Помираю, чуть не сорвалось у меня с языка. Но вместо этого я истуканом застыла возле их стола.
Подобно двум мясникам, эта пара пялилась на меня. Я чувствовала, как по спине течет пот. Пол был покрыт следами – узором мазков, напоминавших рисунки пещерных людей. Некоторое время я разглядывала грязные мазки, потом переключилась на растрескавшиеся обои, а затем – на подтекающий потолок и просочившуюся внутрь струю дождя.
Пара продолжала пристально меня разглядывать. Никогда в жизни я не чувствовала себя безобразнее.
По радио играли кантри-песню. Может, ее исполнял Джон Уэйн,[2] а может, еще кто, такой же затасканный, из пятидесятых.
Из-под занавесившей глаза челки я промямлила: А я вас как раз вспоминала.
Спросите зачем – не знаю.
И что ты при этом думала? спросил Браун.
Я хочу выбраться с этого острова. Я надеялась, вы можете чего-нибудь присоветовать.
Умница, сказал он.
Просто умница, повторил за ним Стэнли. Они оба расплылись в скользких улыбках, и я заметила розовый язык Стэнли. Он облизнул нижнюю губу, словно ящерица.
Сара, присядь, выпей кофе.
Они даже не поинтересовались, почему я не в школе.
Если хочешь что-то сделать в жизни, то вот он, твой шанс – этот ценный человек. Браун находит девочек, сказал Стэнли.
Где? глуповато и застенчиво поинтересовалась я.
Ну, я их нахожу в магазинах и на стадионах, ответил Браун и подмигнул Стэнли. Ох и тяжкая это работа.
Мне эта работа показалась странноватой. Мотания туда-сюда в поисках малолетних девиц, по идее, наверняка противозаконны.
Что бы то ни было, работа модели меня мало интересовала. Они думали, во мне есть все, чтобы стать лощеной журнальной дивой, только потому что я молодая серая мышь. Может быть, вчера я на это еще надеялась, но вчера было вечность назад. Сегодня мне хотелось перепортить все к чертям собачьим, вот чего мне очень хотелось сегодня.
Да она просто сноб, потому и садиться не хочет, сказал Браун.
Высокомерная красавица, но да, все равно сноб, вторил ему Стэнли.
Они хрюкнули, и Браун бросил на меня взгляд, означающий: Да мы все про тебя знаем.
Я не сноб.
Меня так и подмывало сказать: «Это просто вы – мерзкие пауки».
Не сноб, говоришь? Тогда почему не присядешь? На пару минут. Ну давай же.
Ну хорош, мы не кусаемся, сказал Стэнли.
Если я сейчас не уйду, я умру. Жар мой слегка поутих, но голова еще кружилась и я была в холодном поту – так, наверное, чувствуют себя люди с похмелья или поспав на солнце. Неужели они не замечают? Жар невидим. Как жаль, что я не родилась с проказой.
Странная вещь уговоры. Принуждение, убеждение – называйте как хотите. Они настаивали, что мне необходимо, ну просто необходимо зайти с ними в стильную, хорошо освещенную студию по соседству. Там Стэнли, профессиональный фотограф-виртуоз, сделает пару фотографий. Только и всего. Вот так они тебя и уламывают. Заставляют думать, что, если ты не пойдешь, ты просто сноб. Ты думаешь, что выше нас? Да ладно! Ну почему бы Стэнли тебя не поснимать? Его фотографии, между прочим, печатали в «Шатлен» и «Флэр». Он крут. Давай же! Можешь маму позвать, если хочешь. Мы отошлем твои снимки в «Элит». Смотри, ты бы могла уже через неделю оказаться в Нью-Йорке.
– А что я должна делать?
– Улыбайся. Просто улыбайся. Им кажется, это так просто.
А я не могу улыбаться. Спросите меня почему, и я отвечу. В мою знакомую девицу недавно засовывали шланг, и делали это мои друзья, мои единственные друзья.
Просто улыбайся, сказал Браун.
Опубликованный в 1950 году роман «Госпожа Мусасино», а также снятый по нему годом позже фильм принесли Ооке Сёхэю, классику японской литературы XX века, всеобщее признание. Его произведения, среди которых наиболее известны «Записки пленного» (1948) и «Огни на ровнине» (1951), были высоко оценены не только в Японии — дань его таланту отдавали знаменитые современники писателя Юкио Мисима и Кэндзабуро Оэ, — но и во всем мире. Настоящее издание является первой публикацией на русском языке одного из наиболее глубоко психологичных и драматичных романов писателя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Почти покорительница куршевельских склонов, почти монакская принцесса, талантливая журналистка и безумно привлекательная девушка Даша в этой истории посягает на титулы:– спецкора одного из ТВ-каналов, отправленного на лондонский аукцион Сотбиз;– фемины фаталь, осыпаемой фамильными изумрудами на Мальдивах;– именитого сценариста киностудии Columbia Pictures;– разоблачителя антиправительственной группировки на Северном полюсе…Иными словами, если бы судьба не подкинула Даше новых приключений с опасными связями и неоднозначными поклонниками, книга имела бы совсем другое начало и, разумеется, другой конец.
Это сага о нашей жизни с ее скорбями, радостями, надеждами и отчаянием. Это объемная и яркая картина России, переживающей мучительнейшие десятилетия своей истории. Это повествование о людях, в разное время и в разных обстоятельствах совершающих свой нравственный выбор. Это, наконец, книга о трагедии человека, погибающего на пути к правде.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.
В эту книгу Людмилы Петрушевской включено как новое — повесть "Город Света", — так и самое известное из ее волшебных историй. Странность, фантасмагоричность книги довершается еще и тем, что все здесь заканчивается хорошо. И автор в который раз повторяет, что в жизни очень много смешного, теплого и даже великого, особенно когда речь идет о любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.