Драная юбка - [20]
Норка переехала в гостиницу «Склеп».
Брайс сказал: Это не смешно.
Вчера ты думал, что это очень смешно.
Ну да, а сегодня я уже так не думаю.
Я всегда подозревал, что эта дура безумна, сказал Брюс. У нее, наверное, закончились мужики на переспать. Зуб даю, она поэтому…
Я их больше не слушала.
Гостиница «Склеп», гостиница «Склеп».
«Склеп» не был гостиницей. Может, вы подумали, что «Королевский Отель» – худшее место для девочки моего возраста, но тогда вы ошиблись. «Склеп» находился на отшибе, и один раз мы с отморозками поехали туда на Хэллоуин. Мы ехали подлинной и темной дороге, все вокруг казалось нормальным и мирным.
Что-то здесь не так, сказал Дин. Давайте сматываться.
Я представила Маргарет в доме с привидениями. От этой мысли на глаза наворачивались слезы.
Брайс протянул мне новый косяк, но я просто держала тонкую папироску в руке. Внезапно я заметила пятно его слюны на ободке.
Да я ни за что не засуну это себе в рот.
Когда я угрожала Маки ножом, я была в адреналиновой горячке. Считайте меня антисоциальной, но я бы предпочла эту горячку тому, что почувствовала, узнав, что Маргарет очутилась в «Склепе». Это было просто невыносимо. Чувства нас обезоруживают, это я уже поняла.
Ты какая-то перевозбужденная, отметил Брайс.
Как меня задрали люди, которые мне говорят, что я какая-то перевозбужденная.
Да она ведь даже не твоя подруга, сказал Брюс. Какая тебе разница? Она всегда нам говорила, что ты сноб.
Заткнись, Брюс. Ребята, вы ведь надо мной издеваетесь, правда? Маргарет вовсе не в «Склепе»? Врете, уроды?!
С каких пор ты стала такой языкатой? Ну выкури косяк, чего тебе стоит? Трава просто первоклассная.
Может, они и правы. Маргарет была сучкой. Ненормальной. И ее заточение в «Склепе» не имело никакого отношения к шлангу, моему бывшему мальчику, моему поведению в женском туалете – как я бормотала извинения вместо того, чтобы прямо сказать, что ненавижу отморозков за то, что они сделали. Вот, например, Китаянка – Китаянка же прошла через гораздо худшее, и все равно смогла села в автобус. Мистер Клейн рассказал нам о теории, которую церковь пыталась предать анафеме. Выживание сильнейшего. Выживают только самые-самые.
Ну да, подумала я, теория подтверждается.
Я протянула косяк Брюсу, отряхнула грязь с рук и вытащила нож. Мне бы стоило прирезать их обоих, но я лишь нарисовала на земле сердечко. Только не спрашивайте меня, зачем. Я нарисовала черное сердечко, а потом это сердечко из грязи пнула каблуком.
Пятого июня, напомнил Брайс, я заеду за тобой домой. Захвати с собой кучу свитеров, по ночам там бывает холодно.
Да ты шутишь, сказала я. Типа, я не знаю.
Господи, угомонись. Я всего лишь не хочу, чтобы ты подхватила воспаление легких.
О, Сара, а я тоже нашел работу, гордо сообщил Брюс. Буду заправлять машины на бензоколонке в заливе Кадборо. У меня будет такой голубой комбинезон, и я стану бензиновым плейбоем для всех богатеньких склочниц из залива Кадборо. Но мне пофиг, я буду обкуриваться каждый божий день до потери пульса.
Ага, а мы будем обкуриваться на озере Слепень, сказал Брайс. Я беру с собой кальян, станем курить план дни напролет.
Потом он пропел это как песню:
Привезу кальян, станем курить план.
Брюс и Брайс засмеялись.
Привезу кальян, станем курить план.
Я засмеялась с ними – вот поэтому я ненавижу марихуану. Из-за нее смеешься над тем, что на самом деле абсолютно не смешно.
Вранье в «Склепе»
Я слышала, что вишневые деревья были подарком китайского императора. Мне казалось, это самые красивые деревья в мире, и как жаль, что их посадили вдоль дороги к «Склепу». Изысканные черные ветки были покрыты нежно-розовыми лепестками. На ветру небо наполнялось их ласковым трепетанием.
Я потянулась и срезала веточку, которую хотела вручить Маргарет, потому что у меня не было с собой ни открытки с добрыми пожеланиями, ни жизнерадостного букета.
Я чувствовала себя не лучшим образом и хотела попросить комнату.
Потом, когда я хорошенько высплюсь, я ворвусь в комнату Маргарет, энергичная, как Китаянка. Привет, подруга, заору я, давай развлекаться. Если потребуется, я заберу ее из психушки с боем или тайно увезу в тележке из прачечной и поведу знакомиться с Джастиной.
Как только я вошла в дверь, я пожалела, что не одета приличнее. Помещение наводило тоску и смотрелось совсем казенным. Мрачная седая женщина в старушечьих очках отбивала дробь на печатной машинке. За ней по всей стене толпились бежевые стеллажи. Все помещение было таким бежевым, безжизненным и суровым, что мне хотелось орать.
Послушайте, сказала я машинистке, которая будто аршин проглотила, где Маргарет Хейл? Я бы хотела увидеть ее сейчас же!
Прошу прощения, чопорно ответила она, нашим гостям запрещены посетители.
Гостям – клянусь, она именно так сказала. Будто «Склеп» – аристократический салон, а не место, куда полицейские запирают психопатов и самоубийц.
Я села на бежевый диван, придерживая вишневую ветку коленями. Она стучала по клавишам и полностью меня игнорировала.
Маргарет важно ходила по школе в облегающих джинсах и белых лодочках.
Сейчас она, должно быть, накачана успокоительными.
Она где-то тут, в одной из безмолвных комнат.
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
Рассказ опубликован в 2009 году в сборнике рассказов Курта Воннегута "Look at the Birdie: Unpublished Short Fiction".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.