Дракула, любовь моя - [26]
— Люси, почему ты так смеешься?
— А разве ты не знаешь, милая Мина? — Подруга обратила на меня свой сладострастный взор, затем повернулась спиной и, кажется, немедленно уснула.
Все изменилось уже на следующее утро.
ГЛАВА 5
Вскоре после завтрака я отправилась в писчебумажную лавку, расположенную в паре кварталов, чтобы купить чернил для ручки. Выходя с покупкой на улицу, я наткнулась на мистера Вагнера.
— Доброе утро, — улыбнулся он.
— Мистер Вагнер. — При виде его я воспрянула духом, но улыбнуться все же не смогла.
— С вами все в порядке?
«Нет, — подумала я. — Не все. Я испытываю чувства к вам, а вы ко мне, и это никуда не годится».
— Я очень беспокоюсь о своих друзьях, — вслух ответила я. — Дела у них идут неважно.
— Как жаль. Могу я чем-нибудь помочь?
— Сомневаюсь. Разве что вам известен хороший врач в Уитби.
— Я охотно наведу справки в этом отношении.
— Весьма любезно с вашей стороны.
В этот миг из соседнего здания почты вышла коренастая краснощекая женщина с несколькими письмами в руках.
При виде меня она удивленно ахнула и воскликнула:
— Мисс Мюррей!
— Боже, — прошептала я.
— Кто это? — спросил мистер Вагнер.
— Наша хозяйка, миссис Абернати — весьма словоохотливая дама.
Я еще ни разу не встречала знакомых, находясь в обществе мистера Вагнера, не считая того случая, когда представила его Люси в павильоне. Теперь же миссис Абернати решительно подошла к нам и с безмерным любопытством уставилась на мистера Вагнера.
— Так-так-так, мисс Мюррей! — Она смаковала каждое слово. — И кто же ваш красавчик дружок?
Мистер Вагнер посмотрел на нее не менее пристально и произнес глубоким низким голосом:
— Да, в общем-то, никто, мадам.
Миссис Абернати на мгновение застыла на месте с отвисшей челюстью, затем резко повернулась ко мне, как будто начисто забыла о моем спутнике, и сообщила:
— Вам письмо, мисс Мюррей. До свидания.
Она вложила конверт мне в руку, развернулась и унеслась прочь, прежде чем я успела ее поблагодарить.
— Ах! — радостно воскликнула я.
— Это от Джонатана? — спросил мистер Вагнер.
— Нет. От его нанимателя, но, возможно, он переслал еще одно письмо от Джонатана.
Я поспешно вскрыла конверт. В нем лежала короткая сопроводительная записка от мистера Хокинса и, как я и надеялась, еще одно письмо. Но при виде обратного адреса я в ужасе вскрикнула.
— Что случилось?
— Письмо, которое он переслал! На нем стоит штемпель больницы в Будапеште. Да и почерк… Я никогда его раньше не видела.
Я разорвала конверт и быстро просмотрела первые строки послания.
Больница Святого Иосифа и Девы Марии
Будапешт
12 августа 1890 года
Я пишу Вам по просьбе мистера Джонатана Харкера, который недостаточно окреп, чтобы писать самостоятельно, хотя здоровье его постепенно идет на поправку, благодарение Господу, святому Иосифу и Деве Марии. Он находится под нашей опекой почти шесть недель, страдая от жестокого воспаления мозга, шлет Вам свою любовь…
Эта новость, столь долго ожидаемая с надеждой и страхом, наполнила меня таким страданием и облегчением, что я разразилась слезами.
Мистер Вагнер с участием смотрел на меня, пока я старалась взять себя в руки.
— Он?..
— Ах! Сэр, Джонатан нашелся! — всхлипывая, выговорила я. — Он в больнице в Будапеште!
— Надеюсь, ему ничто не угрожает?
— Не знаю. Мне надо немедленно вернуться домой и дочитать письмо. Прошу меня извинить…
— Постойте. Мисс Мюррей, ваши чувства совершенно расстроены. Позвольте помочь вам. Я провожу вас домой.
— Нет! Простите, но… спасибо за… Прощайте, сэр. Прощайте!
— Прощайте? — изумленно повторил он.
Его глаза сузились, на лицо набежала тень, и меня внезапно охватили самые дурные предчувствия.
Я промолчала и в слезах ринулась прочь, сжимая письмо в кулаке. Я ни разу не обернулась, но ощущала жаркий взгляд мистера Вагнера до самого конца улицы и еще долго после того, как завернула за угол и скрылась из виду.
Добравшись до наших комнат на Кресент, я прошла прямиком в гостиную и упала на стул у окна, где вытерла глаза и приступила к чтению. Люси и ее мать, которые щебетали тет-а-тет, заметив мое смятение, немедленно бросились ко мне, уселись на стулья и засыпали меня тревожными вопросами. Я объяснила, что в сообщении говорится о Джонатане, и умолила подождать, пока дочитаю. В письме было несколько страниц. Проглотив его содержимое, которое наконец рассеяло неизвестность, тяготившую меня столь долго, я снова заплакала.
— Что случилось, Мина? — спросила Люси. — С Джонатаном все в порядке?
— Он болен, — всхлипывая, ответила я. — Вот почему не писал. Все это время лежал в больнице в Будапеште с воспалением мозга!
— Воспалением мозга? — в тревоге воскликнула миссис Вестенра. — Милая, но это же очень серьезно.
Я кивнула, смахивая слезы.
— Письмо от сиделки, сестры Агаты, которая ухаживает за ним. Она пишет, что он, по-видимому, испытал некое ужасное потрясение. — Я зачитала вслух: — «В бреду он говорил о кошмарных вещах: о волках, яде и крови, призраках и демонах, страшно вымолвить, о чем еще. Будьте осторожны, избегайте разговоров обо всем перечисленном как можно долее. Подобная болезнь оставляет неизгладимый след».
— Волках, крови и демонах! — повторила Люси. — Какой ужас! Интересно, что породило подобные фантазии?
Шарлотта Бронте ведет простую уединенную жизнь дочери сельского священника из Йоркшира. Как и ее сестры Эмили и Анна, она мечтает о настоящей любовной истории, такой же яркой, как те, которые она создает в своих литературных произведениях. Но лишь страницам тайного дневника она может поведать свои глубочайшие чувства и желания — всю правду о ее жизни, полной успехов и разочарований, о ее скандальной тайной страсти к мужчине, с которым ей не суждено быть, и о ее драматических взаимоотношениях с загадочным Артуром Беллом Николлсом — человеком, которого она полюбит.
Что было бы, если бы знаменитая писательница Джейн Остин писала мемуары? Что было бы, если бы через двести лет их обнаружили в старом сундуке на чердаке старинного дома и опубликовали? Наверное, из этих мемуаров мы узнали бы много нового о любимой писательнице и совсем другими глазами взглянули на ее книги, каждая из которых отражает какую-то часть ее жизни. И возможно, история ее любви к мистеру Эшфорду, о которой рассказывается в романе Сири Джеймс, не показалась бы нам такой уж невероятной.
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Юная Эмили Парр попала в плен. Там, в поместье Годрика, герцога Эссекского, девушка узнала, что ее дядя задолжал огромную сумму денег, поэтому герцог решил взять в плен его красивую племянницу и потребовать выкуп… Эмили пытается сбежать. Смелость и настойчивость девушки очаровывают Годрика, и герцог начинает смотреть на нее уже совершенно иначе. Ее фигура, волосы, губы… Дерзкий характер, жесты… Она прекрасна! Сейчас им движет только одно желание – добиться ее любви. Взяв Эмили в плен, он тоже оказался в неволе… Юна Емілі Парр потрапила в полон.
В старые времена, когда русские цари еще не ввели в моду жениться только на иноземных принцессах, Симеон Полоцкий предсказал юной Наталье Нарышкиной, что она станет любовью государя. Так оно вскоре и вышло – бедную, но красивую дворяночку взял в жены Алексей Михайлович. С тех пор род Нарышкиных был обласкан царским двором, девицы и дамы этой фамилии с удовольствием оказывались в фаворитках государей. И только прекрасная Зинаида Нарышкина противилась любви монарха – вопреки всем пророчествам! Почему – ответ в ее записках…
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.