Дракула, любовь моя - [117]
— Где это — Галац? — мертвенно побледнев, спросил лорд Годалминг.
— В Молдавии, — ответил доктор Сьюард, качая головой в изумленном разочаровании. — Это их главный торговый порт, примерно в ста пятидесяти милях на север от нас.
— Я ожидал чего-то подобного с тех пор, как судно изрядно задержалось, — напряженно сказал мистер Моррис.
Джонатан вцепился в рукоятку своего огромного ножа кукри, мрачно, горько усмехнулся и заявил:
— Граф играет с нами. Он заглянул в разум Мины, выяснил, что мы ждем его здесь, и потому призвал туман, чтобы обойти и опередить нас.
— Хотел бы я знать, когда отправляется следующий поезд в Галац, — задумчиво пробормотал профессор.
— Завтра в половине седьмого утра, — не раздумывая, ответила я.
Все уставились на меня.
— Откуда вы знаете? — спросил лорд Годалминг.
Я покраснела. Я знала, поскольку посмотрела заранее и помнила, что Дракулы нет на борту судна. Он ведь говорил, что нам придется уехать из Варны.
— Я всегда была немного одержима поездами, — поспешно ответила я.
К счастью, мои слова были правдой. Джонатан мог подтвердить их.
— Дома, в Эксетере, я часто составляла расписания, чтобы помочь мужу. Я всю неделю изучала карты и расписания, знала, что если что-то пойдет не так и нам придется отправиться в Трансильванию, то мы, вероятно, вынуждены будем проследовать в Галац. Есть только один поезд, и он уходит завтра утром, как я уже сказала.
— Невероятная женщина! — пробормотал профессор.
— Что ждет нас в Галаце? — спросил доктор Сьюард. — Несомненно, граф уже высадился и значительно опередил нас.
— В таком случае мы последуем за ним, — постановил Джонатан с новой решимостью.
Доктор Ван Хельсинг развил кипучую деятельность, отдавая соратникам необходимые распоряжения. Были куплены билеты на поезд, написаны письма, через соответствующие каналы получены полномочия ступить на борт судна в Галаце. Рано утром мы погрузились на поезд, чтобы продолжить свое путешествие.
Сидя у окна вагона и глядя на мелькающие за ним пастбища, которые подымались к далеким холмам, а после — зеленым горам, я испытывала все большее беспокойство и предвкушение. Ведь каждый оборот колес приближал меня к Николае.
«Что мне делать, когда мы доберемся до Галаца?» — мысленно спросила я.
Он ответил быстро и уверенно:
«Заставь их броситься в погоню за ящиком. Он будет маячить у них под самым носом».
«Зачем?»
«Я сам должен выбрать место и время своей смерти».
Затем возлюбленный рассказал, что мне следует делать.
В Галаце мы поселились в гостинице «Метрополь». Мужчины немедленно разошлись, чтобы встретиться с вице-консулом и навести справки в доках и у судового агента. Вечером, когда все вернулись, мы собрались в гостиной профессора, и я узнала последние новости.
— «Царица Екатерина» действительно в гавани, — начал Джонатан. — Ящик забрал посредник по приказу мистера д'Явола из Лондона. Ему хорошо заплатили за то, чтобы сделать все до рассвета и тем самым избежать таможенного досмотра.
— Д'Явол! — повторил мистер Моррис, качая головой. — Снова это имя — намек на дьявола.
— Посредник, следуя полученным инструкциям, доставил ящик человеку, который торгует со словаками, — продолжил доктор Сьюард. — Они привозят товары по реке в порт. Но торговца только что нашли на кладбище с перерезанным горлом, а ящик исчез.
— Местные клянутся, что его убил словак, — горько заметил Джонатан. — Но мы-то знаем, что это сделал граф, чтобы замести следы!
«Это не я, — мысленно сказал Николае. — Я пытаюсь направить погоню за собой и не желаю заметать следы! Торговец был вором. Он попытался надуть моих добрых друзей-цыган. Но твои мужчины, конечно же, приписали это злодеяние мне».
— Что будем делать? — спросил доктор Сьюард.
— Думать, — ответил доктор Ван Хельсинг и опустился в кресло, сосредоточенно хмуря лоб. — Судя по тому, что мадам Мина поведала в гипнотическом трансе сегодня утром, негодяй по-прежнему спит в ящике, который, не сомневаюсь, уже на пути к замку Дракулы.
— Почему граф остается в ящике, если вернулся в родные края? — спросил лорд Годалминг. — Разве он не может путешествовать сам по себе, если пожелает, укрываясь только в случае необходимости?
— Возможно, он боится, что его обнаружат, — предположил Джонатан.
— Да, — согласился доктор Сьюард. — Ему нужно втайне убраться подальше от города, пока его никто не заметил. А эти словаки! Местные называют их кровожадными тупицами. Если они обнаружат, что на самом деле лежит в ящике, то Дракуле конец.
«Вряд ли. Словаки, которых я нанял, — мои друзья. Еще их деды и прадеды работали на меня».
— Помните, он не любит яркого света, а погода в последнее время, по рассказам, была ясной, — добавил мистер Моррис.
— Верно, — согласился доктор Ван Хельсинг.
«Скажи им, что я не могу попасть домой без посторонней помощи».
— Похоже, граф не может попасть домой без посторонней помощи, раз до сих пор лежит в ящике, — вставила я. — В противном случае он принял бы облик человека, волка, летучей мыши или иного зверя.
— Верно, — сказал доктор Ван Хельсинг. — Проблема вот в чем: ящик покинул судно два дня назад и находится в руках словаков. Они могли выбрать множество путей. Где он сейчас?
Шарлотта Бронте ведет простую уединенную жизнь дочери сельского священника из Йоркшира. Как и ее сестры Эмили и Анна, она мечтает о настоящей любовной истории, такой же яркой, как те, которые она создает в своих литературных произведениях. Но лишь страницам тайного дневника она может поведать свои глубочайшие чувства и желания — всю правду о ее жизни, полной успехов и разочарований, о ее скандальной тайной страсти к мужчине, с которым ей не суждено быть, и о ее драматических взаимоотношениях с загадочным Артуром Беллом Николлсом — человеком, которого она полюбит.
Что было бы, если бы знаменитая писательница Джейн Остин писала мемуары? Что было бы, если бы через двести лет их обнаружили в старом сундуке на чердаке старинного дома и опубликовали? Наверное, из этих мемуаров мы узнали бы много нового о любимой писательнице и совсем другими глазами взглянули на ее книги, каждая из которых отражает какую-то часть ее жизни. И возможно, история ее любви к мистеру Эшфорду, о которой рассказывается в романе Сири Джеймс, не показалась бы нам такой уж невероятной.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Когда человек потерял ту, которую любил, он считает, что и его жизнь закончена, а сердце умерло и больше не способно испытывать никакие чувства. Так думал и Дэмиен, однако поездка в другой город и неожиданное знакомство приводят к тому, что, казалось бы, забытые чувства снова оживают в разбитом сердце, а запретная страсть может оказаться настоящей любовью.
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.