Дорога в страну любви - [27]
— Я придумал веселую шутку, — продолжал мистер Верли. — Ты добавишь в пищу моего кузена одно снадобье, которое действует самым замечательным образом: человек начинает весело смеяться даже в том случае, если у него до этого было не самое лучшее настроение или произошли какие-то неприятности.
Теренс замолчал и внимательно посмотрел на молодого человека. Нетрудно было заметить, что у того несколько странное, совершенно пустое выражение лица.
— Ты понимаешь, о чем я говорю? — поинтересовался Теренс.
— Кажется, да, сэр.
— Тогда все, что тебе предстоит сделать, — продолжал гость, — так это добавить снадобье в суфле, которое я намерен заказать к завтрашнему обеду в качестве специального блюда, на десерт. Это ясно?
Молодой человек молча кивнул.
— Размешай все как можно тщательнее, чтобы никто ничего не заметил до тех самых пор, пока его сиятельство не начнет смеяться, — продолжал инструктировать мистер Верли.
Ответа не последовало.
Теренс достал что-то из кармана.
— Вот возьми, это соверен в качестве задатка, а остальные девять ты получишь, когда незаметно положишь содержимое вот этой бутылочки в суфле.
Маркиз увидел, как бутылочка перекочевала в руки туповатого малого в белом колпаке. Тот с некоторым любопытством посмотрел на нее.
— Ну и конечно, — как бы мимоходом предупредил Теренс, — поскольку это сюрприз, ты не должен никому ничего говорить, абсолютно никому. Иначе кто-нибудь обязательно предупредит его сиятельство, и он не станет есть суфле.
— А в этом случае, — вступил в разговор камердинер, — ты не получишь свои девять соверенов.
— Я все сделаю, как вы велели, сэр, — пробормотал парень.
— Ну спасибо, — благодушно сказал Теренс. — Я знаю, что это развеселит его сиятельство.
Поваренок направился к двери, а в комнате воцарилось молчание. Никто из двоих мужчин, находящихся в ней, не начал разговор до тех пор, пока он не закрыл за собой дверь.
Первым не выдержал Теренс. Он задумчиво произнес:
— Это должно произойти тогда, когда подадут вино и в комнате уже не будет никого из слуг.
— Он сделает все так, как вы велели, — ответил Уиллс.
— Я подготовлю оба чека, — продолжал Верли, будто и не слышал слов своего слуги, — и как только он их подпишет, ты сразу отправишься в Лондон. Уверен, что тот парень, с которым ты разговаривал в конюшне, поможет?
— Он думает, что мы вместе отправимся совсем недалеко, смотреть бой быков, о котором он давно мечтает, и к утру обязательно вернемся. Поездка в Лондон окажется полным сюрпризом, — объяснил сущность своего плана камердинер.
— Единственное, чего я боюсь, — вновь заговорил Верли, — так это, что чей-нибудь язык окажется слишком длинным.
— Сомневаюсь, сэр, — отвечал слуга. — Те, кто любит денежки, обычно умеют держать рот на замке.
— Твоя правда, — согласился гость. — Ну а сейчас приготовь постель и, ради Бога, принеси стакан того вина, которое ты припас на ночь. Я жутко устал от всех этих интриг и расчетов!
Да, этот слуга явно уже хорошо знал своего господина. Он уже наливал в высокий стакан крепкое красное вино.
Кристина протянула руку и осторожно закрыла щель в стене, сквозь которую маркиз наблюдал за происходящим.
Словно поняв все ее намерения, он тихонько отправился по коридору к спальне.
Когда он вошел в комнату, следом из маленькой двери вышла и девушка. Она снова остановилась в тени у камина.
Однако маркизу внезапно показалось, что сквозь тонкий материал ночной сорочки он видит нежные линии молодого, легкого тела.
Кристина явно забыла о себе. Нисколько не смущаясь, она с волнением обратилась к своему другу:
— Так вы понимаете, что он собирается сделать?
— Конечно, — спокойно ответил маркиз. — Больше того, я слышал об этом снадобье. Оно полностью парализует мозг, настолько, что жертва начинает беспрекословно выполнять именно то, что ей приказывают, и оказывается не в состоянии думать и оценивать ситуацию.
Кристина невольно вскрикнула от ужаса.
— Но вы должны вести себя очень осторожно! Очень!
— Вам удалось сохранить для меня и огромную сумму денег, и самоуважение, — заметил маркиз. — Завтра же утром я выпровожу Теренса из дома, причем не подумаю и пальцем шевельнуть, даже если он попадет в тюрьму или будет голодать!
Голос маркиза звучал спокойно. Но в то же самое время Кристина прекрасно понимала, насколько он обижен и рассержен той невероятной вероломностью и подлостью, свидетелем которых только что стал.
Девушка незаметно для себя самой положила ладонь на руку своего гостеприимного хозяина.
— Пожалуйста… постарайтесь действовать как можно осмотрительнее! — вновь попросила она. — Я совсем не доверяю этому человеку. Если он не получит деньги таким способом, то непременно будет искать для этого другие пути.
Маркиз молчал, и она добавила:
— Папа всегда говорил, что крыса, загнанная в угол, особенно опасна. Мне кажется, вам не стоит настраивать его против себя так решительно, сразу давая отрицательный ответ. Постарайтесь как-нибудь избежать открытого столкновения.
Маркиз неожиданно улыбнулся.
— Сейчас вы выглядите, словно маленький ребенок, — заметил он, — и тем не менее умеете рассуждать и предвидеть, словно мудрый, много проживший на свете человек. Давая мне эти советы насчет осторожности, вы очень напоминаете мне мою матушку.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.