Дорога на Дувр - [5]

Шрифт
Интервал

ЛАТИМЕР. Я так рад. Но жевать еще не может?

ДОМИНИК. Пока нет. Его сломанная челюсть пока очень чувствительна к жевательным движениям (выходит).

ЛАТИМЕР (ЛЕОНАРДУ). На прошлой неделе он наткнулся на костяшки моих пальцев. Невоспитанный молодой человек. Убегал из Англии с… уж извините меня, забыл ее имя. Всегда забываю имена. Думаю, он называл ее Киска. У нее несколько детей (автоматически вытаскивает манжет, внезапно видит сделанную им запись). Что это? «Доминик. Всегда появляется вовремя». Ах, да (поворачивается к Анне). Все очень просто. Мой маленький фокус. В этой комнате полно кнопок, выведенных на один звонок. Они в каждом стуле и кресле, под столом, на полу. Где бы я ни находился, я в любой момент могу вызвать Доминика. А он в такие вечера всегда рядом. Да.

АННА. То есть вы нас предупреждаете?

ЛАТИМЕР (с извиняющимися нотками). Да. Я подумал, что так будет лучше. Леонард такой импульсивный. Джозеф и Джейкоб в свое время были чемпионами по боксу. А Доминик, так выступал в супертяжелом весе. У него и сейчас очень сильный удар. Если понимать это с самого начала, то можно избежать всяческих недоразумений.

АННА (поднимаясь). Мистер Латимер, уверяю вас, что все это — не внезапная причуда, и я принимала осознанное решение. Поэтому прошу вас, как джентльмена, открыть дверь.

ЛАТИМЕР (качая головой). Боюсь, Анна, это невозможно. (АННА пожимает плечами и садится).

ЛЕОНАРД (на мгновение успокаивается). Так вы удерживаете нас силой?

ЛАТИМЕР. Следует ли нам так ставить вопрос? Давайте лучше сделаем вид, что вы отложили вашу поездку во Францию, чтобы провести несколько дней с другом.

ЛЕОНАРД. А я настаиваю, удерживаете силой.

ЛАТИМЕР (с поклоном). Я не могу диктовать слова, которые вы желаете произносить. А вот ограничить ваши передвижения в моей власти. Хорошо, будем считать, что я удерживаю вас силой.

ЛЕОНАРД. Так мы — заключенные?

ЛАТИМЕР. В пределах этого дома.

ЛЕОНАРД. А если моя… моя жена захочет завтра утром выйти за дверь, ваши… ваши друзья-прислужники схватят ее за руки и остановят?

ЛАТИМЕР. Мой дорогой Леонард, ну зачем вашей… вашей жене выходить завтра утром за дверь? Что ей захочется делать в саду в ноябре? Будьте благоразумны.

ЛЕОНАРД. Допустим, ей захочется пойти в ближайший полицейский участок.

ЛАТИМЕР (АННЕ). Вам захочется?

АННА (с улыбкой). А я смогу?

ЛАТИМЕР. Если вы встанете на плечи Леонарда, то сумеете достать до верха стены. Доминик доложил мне, что ключ от ворот они потеряли. Такая безответственность!

ЛЕОНАРД. Ну, я… это чудовищно!

АННА. Да, но мы не можем только об этом и говорить. Мы здесь и, вероятно, нам придется провести в этом доме какое-то время. Но мне все равно очень хочется узнать, почему вдруг у мистера Латимера возникло столь сильное желание побыть в нашем обществе.

ЛЕОНАРД. Сейчас вы взяли надо мной верх, сэр, но так будет не всегда. Придет время, и я потребую у вас сатисфакции за нанесенное мне оскорбление.

ЛАТИМЕР (поднимаясь и кланяясь). Милорд! Письма, адресованные на мое имя в почтовое отделение «Чаринг-Кросс», обязательно попадут ко мне в руки!

ЛЕОНАРД (раздраженно). Вы оскорбили и меня, и… э… мою жену.

ЛАТИМЕР. Нет, нет, не вашу жену.

ЛЕОНАРД. Да как вы смеете!

ЛАТИМЕР (в тревоге). Но я не мог допустить ошибки! (Обращаясь к АННЕ). Вы и он убежали вместе, не так ли?

ЛЕОНАРД (подходит на шаг). Послушайте, сэр…

АННА. Леонард, но какой в этом смысл? Нам нечего стыдиться, так? Да, мистер Латимер, мы убежали вместе.

ЛАТИМЕР. Разумеется! Почему нет? Вы этого не стыдитесь, не так ли, Леонард?

ЛЕОНАРД. Я категорически протестую против вашего вмешательства в мою личную…

ЛАТИМЕР. Да, да, но вы это уже говорили. Я вмешиваюсь, вмешиваюсь, но лишь по одной причине. Хочу, чтобы вы оба были счастливы.

ЛЕОНАРД. Я сам могу позаботиться о своем счастье.

ЛАТИМЕР. С этой леди?

ЛЕОНАРД. Она, во всяком случае, в это верит.

АННА. Я — не ребенок. Или вы полагаете, что я бросилась головой в омут? Скандал, доброе имя, которое мне предстоит потерять, положение другой женщины, я обо всем подумала.

ЛАТИМЕР. Об одном вы не подумали, Анна.

АННА (как же она молода). Боюсь, вы — старомодный человек. Вы собираетесь поговорить с нами о морали.

ЛАТИМЕР (с улыбкой). Да нет же.

АННА (не слыша его). Живя здесь в одиночестве, холостяком, отгородившись высокой стеной от окружающего мира, вы верите в то, что рассказывается нам в сказках, в которых мужчина и женщина, однажды поженившись, остаются счастливыми навсегда.

ЛАТИМЕР. Нет, я не верю.

АННА. Неужели я — порочная женщина, которая встала между мужем и женой, разрушила счастливую семью? Неужели, мистер Латимер?

ЛЕОНАРД. Какая чушь! Счастливая семья! Да у меня, может, это первый реальный шанс обрести счастье!

ЛАТИМЕР. Его первый реальный шанс обрести счастье! То же самое он говорил, когда делал предложение Юстасии.

ЛЕОНАРД (смутившись). Что, что?

ЛАТИМЕР (АННЕ). Вы позволите задать несколько вопросов?

АННА. Пожалуйста.

ЛАТИМЕР. Юстасия разведется с ним?

ЛЕОНАРД. Мы не будем чинить препятствий в бракоразводном процессе.

ЛАТИМЕР. И потом вы женитесь на Анне?

ЛЕОНАРД. Еще одно оскорбление. Я его не забуду.

ЛАТИМЕР. Извините. Мне просто требовался ответ.


Еще от автора Алан Александр Милн
Винни Пух и Все-Все-Все и многое другое

Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.


Медвежонок Винни-Пу

«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.


Тайна Красного Дома

Роман, который вошел в золотой фонд классического английского детектива.Книга, которую Александр Вулкотт[1] назвал «одним из лучших детективных романов всех времен и народов». Произведение, которым восхищался Реймонд Чандлер[2].Тонкое и увлекательное произведение, в котором основная сюжетная линия — загадочное преступление и интересное расследование — лишь блистательное обрамление для глубокого психологизма писателя, умеющего доказать, что обычные люди, как и обычные вещи — вовсе не то, чем кажутся, а изысканный и хлесткий английский юмор — только прекрасное украшение умных, незабываемых диалогов.


Винни-Пух

Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.


Дом на Пуховой опушке

В этой книге вы прочитаете новые истории про Винни-Пуха и его друзей. Вы узнаете о том, как для Иа построили дом на Пуховой Опушке, как Хрюка опять чуть-чуть не попался Хоботуну и что едят Тигеры на завтрак.


Когда-то, давным-давно

Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.


Рекомендуем почитать
Рождественские каникулы

Короткая связь богатого английского наследника и русской эмигрантки, вынужденной сделаться «ночной бабочкой»…Это кажется банальным… но только на первый взгляд.Потому что молодой англичанин безмерно далек от жажды поразвлечься, а его случайная приятельница — от желания очистить его карманы.В сущности, оба они хотят лишь одного — понимания…Так начинается один из самых необычных романов Моэма — история страстной, трагической, всепрощающей любви, загадочного преступления, крушения иллюзий и бесконечного человеческого одиночества…


Дама с собачкой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


По ком звонит колокол

«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Хемингуэя. Полная трагизма история молодого американца, приехавшего в Испанию, охваченную гражданской войной.Блистательная и печальная книга о войне и любви, истинном мужестве и самопожертвовании, нравственном долге и непреходящей ценности человеческой жизни.


Грозовой перевал

«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...