Дорога на Дувр - [16]

Шрифт
Интервал

ЮСТАСИЯ (ДОМИНИКУ). Благодарю. Вы можете принести остальное?

ДОМИНИК. Да, как только все будет готово.

ДОМИНИК выходит.

ЮСТАСИЯ (вслед ДОМИНИКУ). Благодарю. (ЛЕОНАРДУ). А теперь, дорогой, под язык (вставляет градусник ему в рот).

ЛЕОНАРД (бормочет). Не думаю, что я…

ЮСТАСИЯ. Нет, дорогой, постарайся не говорить.

Вот тут пора обратить внимание на НИКОЛАСА.

НИКОЛАС (подходя к ЛАТИМЕРУ). Я хочу сказать…

ЛАТИМЕР. Что?

НИКОЛАС (указывая на ширму). Не так громко.

ЛАТИМЕР (шепотом). Что?

НИКОЛАС. Как я вписываюсь в эту идиллию? Будучи человеком чести, не должен ли я… э… Вы меня понимаете? Разумеется, я хочу поступить правильно.

ЛАТИМЕР. Естественно, мой дорогой Николас. Именно этого от вас и ждут.

НИКОЛАС. Я подумал, если мне сейчас исчезнуть, ненавязчиво…

ЛАТИМЕР. Лишь попрощавшись.

НИКОЛАС. Вот это меня и тревожит. Уместно ли будет прощание?

ЛАТИМЕР. Я вас понимаю.

НИКОЛАС. Только не подумайте, что мое отношение к Юстасии изменилось, а чувства угасли.

ЛАТИМЕР. Но вы чувствуете, что в силу сложившихся обстоятельств вам целесообразнее обожать ее на расстоянии.

НИКОЛАС (указывает на ширму). Да. Видите ли, я не подозревал, что они так любят друг друга.

ЛАТИМЕР. Но их любовь может не продлиться вечно.

НИКОЛАС. Именно. Вот почему я и подумал, что мне лучше уйти прямо сейчас.

ЛАТИМЕР. Ох, Николас! Ох, Николас!

НИКОЛАС (чуть оскорбленно). Я не хочу говорить ничего дурного о Юстасии…

ЛАТИМЕР. В этом доме полным полно людей, которые не хотят говорить ничего дурного о Юстасии.

НИКОЛАС. Но, видите ли… смотрите, мисс АННА.

Входит АННА.

ЛАТИМЕР. Анна, как вы вовремя. Николасу нужен ваш совет.

НИКОЛАС. Да замолчите! Не хотим же мы…

АННА (со всем оставшимся в ней достоинством, но она, в конце концов, всего лишь ребенок). Мистер Латимер, я поднялась наверх, чтобы забрать вещи и найти дорогу к ближайшей железнодорожной станции. Но… есть причина, по которой я вынуждена задержаться. Пока вынуждена. Вот я и спустилась, чтобы сказать вам об этом.

ЛАТИМЕР. Вы действительно собирались уехать? (Она кивает). Я так рад, что вы передумали.

АННА (с улыбкой). Есть причины, побудившие меня передумать.

ЛАТИМЕР. Благослови их Бог! Николас, я уверен, она осталась только для того, чтобы помочь вам.

АННА. А что нужно Николасу?

НИКОЛАС. Я вам очень признателен, но дело в том… я хочу сказать, что это один из тех вопросов, на которые человек должен найти ответ сам.

ЛАТИМЕР. То есть он не знает, в праве ли он собрать вещи и найти дорогу к ближайшей железнодорожной станции.

АННА (в ужасе). Ох, нет!

ЛАТИМЕР. Вот и ответ, Николас.

НИКОЛАС (польщенный). Ну… ну… (восхищенно смотрит на АННУ). Возможно, вы правы.

ЮСТАСИЯ (три минуты истекли). Пора (вынимает градусник изо рта ЛЕОНАРДА, выходит из-за ширмы на более освещенное место).

ЛАТИМЕР. Его температура! Самое волнующее событие в истории Палаты лордов! (следом за Юстасией идет к окну).

НИКОЛАС (АННЕ). Вы действительно думаете, что я должен остаться?

АННА. Пожалуйста, мистер Николас. Я хочу, чтобы вы остались.

НИКОЛАС. Хорошо! Тогда я остаюсь!

ЛАТИМЕР (через плечо Юстасии). Тридцать восемь и шесть!

ЛЕОНАРД (высовываясь из-за ширмы). А сколько должно быть?

НИКОЛАС. Тридцать шесть и шесть.

ЛЕОНАРД. Святой Боже! Я умираю!

ЮСТАСИЯ. Всего лишь тридцать шесть и восемь. Чуть выше нормальной, Леонард, но ничего страшного.

ЛАТИМЕР. Тридцать шесть и восемь. Слава Богу! Я бы не простил себе, если б было тридцать восемь и шесть.

НИКОЛАС (подходит к ЛАТИМЕРУ). Хорошо, я готов.

ЮСТАСИЯ (удивленно). Готов? Готов к чему?

ЛАТИМЕР (отвечая за НИКОЛАСА). Готов обговорить ситуацию. Чтобы окончательно разобраться, что к чему.

ЮСТАСИЯ. Конечно же, сейчас многое переменилось, не так ли? Если бы я знала, что Леонард болен… но в последнее время я так редко его видела. И раньше он никогда не болел.

НИКОЛАС. Разумеется, мы должны во всем разобраться.

ДАТИМЕР. Да. Но в настоящий момент Леонард за ширмой, что затрудняет дискуссию. Леонард, не могли бы вы…

ЮСТАСИЯ. Нет, нет, мы не можем пойти на такой риск! Но, если мы чуть передвинем ширму и сядем в том конце комнаты.

ЛАТИМЕР. Восхитительно!

НИКОЛАС (идет первым). Присядьте здесь, мисс Анна, не возражаете?

Они садятся. ЛАТИМЕР — по центру.

ЛАТИМЕР. Вот так! Теперь все в сборе? Да, все. Тогда, с вашего разрешения, леди и джентльмены, позвольте открыть наше собрание короткой речью.

НИКОЛАС. А надо ли?

ЛАТИМЕР. Несомненно.

ЮСТАСИЯ (ЛЕОНАРДУ). Помолчи, дорогой.

ЛЕОНАРД. Я ничего не говорил.

ЮСТАСИЯ. Но собирался.

ЛАТИМЕР. Если я не произносил речь, когда Леонард сидел с градусником во рту, то уж теперь-то он может выслушать меня молча.

ЛЕОНАРД. Ну, я…

ЛАТИМЕР. Постараюсь быть кратким. В силу счастливого стечения обстоятельств, леди и джентльмены, а попросту говоря, благодаря удаче, две убежавшие пары встретились под крышей моего дома. Упоминать имена нет нужды. Вы их все знаете. А теперь я попрошу, я уже заканчиваю речь, Леонард, теперь я попрошу моего благородного друга, который находится справа от меня, рассказать нам, почему он решил бросить любящую жену и уехать на Континент?

ЛЕОНАРД. Ну… я…

ЛАТИМЕР. Естественно, Леонард не хочет говорить ничего дурного о Юстасии. И это делает ему честь. Но хочет ли любящая жена сказать что-нибудь дурное о Леонарде?


Еще от автора Алан Александр Милн
Медвежонок Винни-Пу

«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.


Винни Пух и Все-Все-Все и многое другое

Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.


Тайна Красного Дома

Роман, который вошел в золотой фонд классического английского детектива.Книга, которую Александр Вулкотт[1] назвал «одним из лучших детективных романов всех времен и народов». Произведение, которым восхищался Реймонд Чандлер[2].Тонкое и увлекательное произведение, в котором основная сюжетная линия — загадочное преступление и интересное расследование — лишь блистательное обрамление для глубокого психологизма писателя, умеющего доказать, что обычные люди, как и обычные вещи — вовсе не то, чем кажутся, а изысканный и хлесткий английский юмор — только прекрасное украшение умных, незабываемых диалогов.


Винни-Пух

Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.


Дом на Пуховой опушке

В этой книге вы прочитаете новые истории про Винни-Пуха и его друзей. Вы узнаете о том, как для Иа построили дом на Пуховой Опушке, как Хрюка опять чуть-чуть не попался Хоботуну и что едят Тигеры на завтрак.


Когда-то, давным-давно

Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.


Рекомендуем почитать
Рождественские каникулы

Короткая связь богатого английского наследника и русской эмигрантки, вынужденной сделаться «ночной бабочкой»…Это кажется банальным… но только на первый взгляд.Потому что молодой англичанин безмерно далек от жажды поразвлечься, а его случайная приятельница — от желания очистить его карманы.В сущности, оба они хотят лишь одного — понимания…Так начинается один из самых необычных романов Моэма — история страстной, трагической, всепрощающей любви, загадочного преступления, крушения иллюзий и бесконечного человеческого одиночества…


Дама с собачкой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


По ком звонит колокол

«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Хемингуэя. Полная трагизма история молодого американца, приехавшего в Испанию, охваченную гражданской войной.Блистательная и печальная книга о войне и любви, истинном мужестве и самопожертвовании, нравственном долге и непреходящей ценности человеческой жизни.


Грозовой перевал

«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...