Дорога дней - [7]
— Много будешь знать — скоро состаришься, — сказала жена парона Рапаэла, тикин Грануш, и на этом вопрос был исчерпан.
Внешне она была тихой и спокойной девушкой, день и ночь погруженной в заботы по дому Рапаэла. Казалось, Каринэ полностью согласилась с мнением «невестки-ханум» и перестала думать об учебе и о книгах. Голос ее мы слышали редко. Только по утрам, умывшись, она говорила соседям «доброе утро» и больше ни слова за день. Тикин Грануш не нравилось, когда, закончив работу, изредка по вечерам Каринэ выходила во двор, присаживалась на камень под тутовым деревом и молча слушала разговоры взрослых и чудесные сказки Мариам-баджи.
— Ишь, расселась! — злилась тикин Грануш.
Каринэ безмолвно уходила.
Беседа взрослых на минуту прекращалась, а Мариам-баджи то ли гневно, то ли горестно говорила:
— И что тебе нужно от нее?
У взрослых портилось настроение, разговор не клеился, и вскоре все расходились по домам.
Но Каринэ умела и улыбаться. Это случалось, конечно, лишь в отсутствие «невестки-ханум» и парона Рапаэла.
Чаще она улыбалась моей сестре Зарик, которая была моложе ее года на два.
— Каринэ! — звала Зарик.
— Что?
— Поди-ка сюда на минутку.
— Сейчас…
И, улыбаясь, подходила. Они долго шушукались. Я иногда слышал шепот Каринэ:
— Да нет, неловко как-то, дядя Месроп дома.
Дружба Зарик и Каринэ росла с каждым днем. Понемногу Зарик зачастила к Каринэ. Моим родителям была по душе эта привязанность.
— Можно мне к Каринэ? — спросила как-то Зарик.
— Можно, бала[15]-джан, — сказал отец и тут же добавил: — Пусть и она приходит…
— Не придет она.
— Почему?
— Тебя стесняется.
— Вай, вай, вай! — закачал головой отец. — Скажи ей, что я зову.
Немного погодя Зарик привела с собой Каринэ. Каринэ вошла и смущенно стала у дверей:
— Здравствуйте.
— Здравствуй, дочка, — ласково кивнул отец, постукивая молотком по подошве старого ботинка. — Подойди ближе, садись.
Каринэ вместе с Зарик подошла и уселась на краешке тахты. Мать налила ей и Зарик чаю и вновь достала из стенного шкафа заветное варенье. Мне стало ясно, что Каринэ дорогой гость.
— Почему к Зарик не приходишь, дочка? — с улыбкой спросил отец.
— Да так.
— Стесняешься меня?
Каринэ молчала.
— Не стесняйся, дочка. Разве отца бы ты стала стесняться?
И тут случилось неожиданное. Каринэ вдруг всхлипнула, на ее длинных ресницах повисли крупные слезы и заблестели под лучом света, как стеклянные бусинки. Она закрыла лицо руками и быстро выскочила из комнаты.
— Каринэ-джан! — закричала Зарик и побежала за ней.
Не знаю почему, мне тоже захотелось плакать. Мои родители с минуту растерянно молчали, потом мать тяжко выдохнула:
— Чтоб ей ослепнуть…
И я понял, что проклятье это относится к тикин Грануш.
А отец, может быть впервые за всю свою жизнь, возмутился:
— Тьфу вы, люди! Совсем замучили бедного ребенка!
ПЕРВОЕ СТОЛКНОВЕНИЕ
Приближался конец учебного года. В мае было родительское собрание. На этот раз в школу пошли оба — и отец и мать.
— А на мое собрание небось не пошел! — упрекала Зарик отца.
— И на твое пойду, бала-джан, — оправдывался отец.
Мать накинула на голову кирманскую[16] шаль, которую отец купил на базаре два года назад. Отец надел свою праздничную одежду. Когда они вместе вышли, тикин Грануш — она была дома в тот день и полола в огороде вместе с Каринэ — сказала с усмешкой:
— Ишь, с каким форсом вышагивают башмачник и его жена!
Не знаю, что произошло со мной. Отец с матерью сделали вид, что не слышат, и вышли со двора, а я инстинктивно нагнулся и поднял камень. Он полетел в тикин Грануш, но она вовремя уклонилась, и камень задел плечо Каринэ.
— Вай! — скорее от удивления, чем от боли, вскрикнула Каринэ.
— Чтоб ты сдох, окаянный! — И на меня посыпался град проклятий и ругани тикин Грануш.
А я в смятении быстро выбежал на улицу, догоняя родителей.
«Ах, почему этот камень попал в Каринэ!» — чуть не плача, думал я. Я знал, что вечером поднимется скандал. Тикин Грануш, конечно, пожалуется мужу, оба они выйдут на балкон, вызовут моих родителей. Грануш будет ругаться и визжать, а Рапаэл скажет с философским спокойствием: «Я порядок люблю…»
Нам, ученикам, не позволили присутствовать на родительском собрании. Взрослые были в классе, а мы — на балконе второго этажа.
— Ну, — сказал Чко, — очень боишься?
Я удивился: неужели ему уже известно обо всем?
— Да не боюсь, только нехорошо это получилось.
— Что?
— Да то.
По удивленно раскрытым глазам Чко я понял, что его вопрос не имел никакого отношения к происшествию с камнем. Но было уже поздно: нас окружили кривоносый Амо, сын керосинщика Погос и несколько других мальчиков, и я вынужден был рассказать все подробно.
— Плохо, что камень попал в Каринэ, — сказал Амо, — а этой буржуйской жене так и надо.
— Держись крепче, чего нюни распустил! — накинулся Погос, заметив, что я собираюсь заплакать.
Мы еще не разошлись, когда взрослые вышли из класса. Мать радостно подошла ко мне и поцеловала. Лицо моего отца, беседовавшего с отцом Чко, сияло.
— Ну, молодцы, молодцы, — сказал он мне и Чко, — удалые вы ребята, ничего не скажешь!
Из отрывистых разговоров взрослых мы поняли, что оба «перешли», и мало того — с похвальными грамотами.
Первая книга (она же полнометражный пилот). Сериал для чтения. Основное действие происходит в начале 90-х. Краткое содержание сводится к: "Один-единственный раз за все школьные годы у меня случился настоящий роман — и то с нашим завучем." И герои (по крайней мере один из них), и автор до сих пор пребывают от краткого содержания в ужасе, но поделать ничего не могут.
Я хотел рассказать историю святого, живущего в наши дни и проходящего все этапы, ведущие к святости: распутство и жестокость, как у Юлиана Странноприимца, видения, явления, преображения и в то же время подозрительная торговля зверями. В конце — одиночество, нищета и, наконец, стигматы, блаженство.
Линн Рид Бэнкс родилась в Лондоне, но в начале второй мировой войны была эвакуирована в прерии Канады. Там, в возрасте восемнадцати лет, она написала рассказ «Доверие», в котором она рассказывает о своей первой любви. Вернувшись в Англию, она поступила в Королевскую академию драматического искусства и недолгое время играла на сцене. Потом она стала одной из первых женщин-репортеров отдела последних известий независимого телевидения.Ее первый роман «Комната формы L» сразу стал бестселлером, который впоследствии стал и очень удачным фильмом.
«Отныне Гернси увековечен в монументальном портрете, который, безусловно, станет классическим памятником острова». Слова эти принадлежат известному английскому прозаику Джону Фаулсу и взяты из его предисловия к книге Д. Эдвардса «Эбинизер Лe Паж», первому и единственному роману, написанному гернсийцем об острове Гернси. Среди всех островов, расположенных в проливе Ла-Манш, Гернси — второй по величине. Книга о Гернси была издана в 1981 году, спустя пять лет после смерти её автора Джералда Эдвардса, который родился и вырос на острове.Годы детства и юности послужили для Д.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Опубликовано в журнале "Иностранная литература" № 4, 1970Из подзаглавной сноскиЖозеф Кессель — известный французский писатель, академик. Будучи участником Сопротивления, написал в 1943 г. книгу «Армия теней», откуда и взят данный рассказ.