Дорога без конца - [40]
— Я проверила. Шлемы почти новые, а каната в катушке больше ста метров, хватит за глаза.
— Отлично, — ответил Хар.
Он тоже пристегнул пояс и достал две неяркие капсулы. Потом протянул одну Бет.
— Держите.
— Ну, за удачу.
Они одновременно проглотили. Хар подал Бет стакан с минералкой, а потом запил сам.
— Берем шлемы и пошли.
Идти пришлось через технический этаж. Он был достаточно высоким, почти везде можно было пройти не сгибаясь. Но прямой дороги здесь не было и им пришлось порядком покружить между работающими блоками, прежде чем они добрались до защитной стены.
— Нужно немного подождать, — сказала Бет, взглянув на экран комма. — Мы немного рановато.
Хар согласно кивнул и опустился на пол прямо у стены. Бет присела рядом. В коридоре царил полумрак, но через усилители шлемов все было прекрасно видно. Неожиданно Бет улыбнулась.
— Давно у меня не было такой охоты, Джон. Вы привезли удачу.
— Надеюсь, — хмыкнул Хар. — Но если мы опростоволосимся, то нам не поздоровится. Марков не прощает ошибок.
— Я знаю, — Бет согласно кивнула. — Нагорит обоим, по полной. Так что попробуем не ошибиться.
Она посмотрела на свой комм.
— Время. Цепочка пошла.
Бет поднялась, Хар тоже встал.
— Может, лучше сидя? — спросил он.
— Нет, — мотнула головой Бет. — Стоя легче. Прижмитесь к стене.
Она дважды нажала на клавишу комма. Удар был очень силен, Хару показалось, что все тело пробрало до костей. Дикая вибрация трясла без остановки, не желая затихать. Наконец гнетущее ощущение схлынуло. Хар облегченно вздохнул. Бет подняла руку. Вверх они взлетели одновременно.
Когда они в Полицейском училище отрабатывали подъем наверх, Бет всегда ставила стопор на три метра выше. Хар тогда попробовал сделать так же и после упражнения согласился, что так намного удобнее. Прыжок сверху давал отличный обзор. Сейчас он проделал тоже самое.
Площадка была пуста. Конечно, существовала бесконечно малая вероятность, что неведомые похитители просто запаздывают, но Хар в это не верил.
— Мы вытащили пустышку, первый не виноват, — выдохнула Бет. — Можно снимать наблюдение.
— Первый блин всегда комом, — успокоил Хар. — Ничего, значит завтра повезет.
— Надеюсь, — Бет улыбнулась. — Но всегда хочется, чтобы повезло сегодня.
— Вниз. Незачем зря ловить излучение.
Внизу они аккуратно смотали тросики и двинулись обратно. Шли молча. Бет о чем-то размышляла, а Хар просто шел, думая о том, что скоро он наконец ляжет и хорошенько выспится…
На следующий день они сидели на том же самом месте и ждали. Наконец Бет махнула рукой. Оба быстро встали. Бет взяла комм.
— Начали.
Хар инстинктивно сжался, но удар все равно был очень сильным. Хотя вчера, наверное от неожиданности, показалось, что ударило сильнее. Тогда пробрало до самых костей. Сегодня было чуть легче и неприятное ощущение исчезло быстрее. Наверное, организм адаптируется, подумал Хар. Он поднял правую руку и большим пальцем сделал знак вверх. Катушки зашумели одновременно. Две черные фигуры скользнули вверх.
Они приземлились точно в центре площадки. Хар еще в воздухе успел окинуть взглядом место действия. Стойка с работающими приборами в углу. Три фигуры. Одна лежит, это хорошо. Вторая распрямляется, оставим ее Бет. И третий, самый опытный, который явно находится в полном здравии. Небось нажрался стимуляторов выше крыши. И надеется ускользнуть.
Хар прыгнул навстречу третьему и левой рукой отбил прут парализатора. И сразу почувствовал, как немеет рука. Хотя оружие и не действовало, тонкий и гибкий металлопластик причинил мышцам немалую боль. Но правая рука уже завершала движение, неся стиснутые пальцы к открывшемуся горлу.
Стоп! Он же нужен живым!
Страшным усилием воли Хар сумел остановить удар. Время сразу замерло, а окружающее размазалось смутными мазками. И в наступившей тишине он услышал негромкий девичий голос, голос Девочки-Смерть.
Почему ты даришь ему жизнь? Ведь этот палач убил многих… Он нам нужен, ответил Хар. Прости. Но нам обязательно нужно узнать, почему они решили убить Сюзанну. Прости пожалуйста, добавил он еще раз. И услышал тихий ответ: Тебе решать…
Ладонь повернулась ребром и время возобновило свой ход.
Когда он подтащил своего, Бет уже грамотно пеленала второе тело. Первое, аккуратно связанное, лежало рядом.
— Вы быстро, — улыбнулся Хар. — Я своего успел только обездвижить.
— Мне не пришлось драться. — сказала Бет. — Помочь?
— Ага.
Хар принялся растирать онемевшую руку.
— Сильно задел?
— Порядком. Пришлось осторожничать, чтобы не убить. А это здорово сбивает рефлекторные навыки.
Бет искоса посмотрела на него.
— Я знаю… Сталкивалась с чем-то похожим, еще в училище.
Хар промолчал.
— Кто первый? — спросила Бет.
— Вы, потом примите груз. Я буду страховать.
Бет скользнула вниз. Хар подождал подтверждения по комму, а потом опустил первое тело. За ним последовало второе, потом третье. А следом опустился и сам Хар.
Они погрузили пленников на роботизированную тележку. Потом смотали катушки, сняли шлемы. Бет расстегнула ворот.
— Что дальше? — спросила она.
— Поехали. Нас будут ждать.
Тележка бесшумно покатилась вперед. Они тронулись за ней.
У выхода из зала стояли трое. Хар посмотрел на высокого, ничем не примечательного мужчину со спокойным взглядом и повернулся к Бет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник ультракоротких (и не очень) фантастических (но не только) рассказов, многие годы печатавшихся на последних (когда и не совсем) страницах популярного советского журнала «Вокруг света».
Приключения случаются и это не случайно… А еще, эта книга написана давно, поэтому пришлось немного ее "осовременить", но, не смотря на обложку в серых тонах, в ней по-прежнему нет и намека на оттенки всяческих цветов, морей крови и других штучек.
Остросюжетный роман для любителей приключенческой и космической фантастики. Экстрасенс Джим Хокинс работает егерем — хранителем завезенных на Энглеланд инопланетных Птиц. Дело опасное и безнадежное: кто-то уничтожает Птиц в заповеднике, убивает егерей, и сам Джим лишь чудом остается жив. Сквайр снаряжает экспедицию на планету, где водятся чудесные Птицы. Лететь предстоит на корабле, построенном по технологии таинственных и грозных Чистильщиков. Такой перелет смертельно опасен для экипажа и пассажиров корабля.
Работать следователем в маленьком провинциальном городке неимоверно скучно, особенно, если ты — выпускница столичного юридического университета. Но с распределением не поспоришь. Камилла тихо изнывала от скуки, пока в их город не прибыл театр «Мистериум», а вместе с ним залетный вор-гастролер. Кто бы знал, как это скажется на жизни городка, а главное, какие тайны труппы придется узнать работникам отдела расследований в процессе запутанной истории. В оформлении обложки использованы иллюстрации с сайта Pixabay.
В 1992 году я случайно обнаружил, что десятилетний сын моего знакомого обладает совершенно невероятными способностями. На протяжении многих лет я пытался узнать о нем больше и найти объяснение этой аномалии.И вот, перед вами – эта история.Тяжело подобрать слова, чтобы ее описать.Фантастическая.Загадочная.Необъяснимая.Эта история ставит под сомнение всё, что современная наука знает о человеке, жизни и времени.Вы, наверное, спросите, о чём же конкретно речь? Извините, но если я скажу ещё хотя бы одно слово, вы не сможете вместе со мной пройти тот путь, который я прошёл за эти годы.
Аннотация В центре событий данной истории находятся люди, которые нашли для себя нелегальный, но привлекательный способ заработать деньги. Мужчина с ангельской внешностью, Джон Партлоу и аферистка Джинджер ЛаФранс являются худшими представителями такого типа людей. Объединившись в преступную команду, они на время бросают более мелкие махинации, дабы попытаться отработать схему получения выкупа за похищение человека в Новом Орлеане. В другой части города Кертис Мэйхью — молодой темнокожий юноша, работающий носильщиком на железнодорожной станции Юнион — по праву гордится репутацией человека, способного уладить любое недоразумение среди своих друзей.