Домашний спектакль - [3]

Шрифт
Интервал

— Мнѣ надо заранѣе выговорить себѣ мѣстечко возлѣ васъ на представленіи, — продолжала миссисъ Портеръ, — тогда, если наши милые юные друзья въ чемъ нибудь ошибутся, вы укажете мнѣ сейчасъ ихъ ошибку. Это будетъ преинтересно.

— Сочту за счастье быть вамъ полезнымъ въ чемъ могу.

— Помните же нашъ уговоръ.

— Можете положиться на меня вполнѣ.

— Не знаю, почему, — сказала миссисъ Гетльтонъ своимъ дочерямъ, когда онѣ сидѣли вечеромъ всѣ вмѣстѣ вкругъ камина, — только мнѣ страшно не хочется, чтобъ миссисъ Джозефъ Портеръ пришла къ намъ въ четвергъ. Я увѣрена, что она замышляетъ что нибудь.

— Во всякомъ случаѣ насъ она не можетъ поднять на смѣхъ, — надмѣнно возразилъ мистеръ Семпроній Гетльтонъ.

Давно ожидаемый четвергъ насталъ своимъ чередомъ и, какъ философски замѣтилъ мистеръ Гетльтонъ старшій, «не принесъ съ собото никакихъ непріятностей, о которыхъ стоило бы говорить».

Пробило семь часовъ; публика стала собираться; все, что было выдающагося и шикарнаго въ Клафамѣ съ его окрестностями, быстро наполняло зрительный залъ. Сюда явились: Смиты, Гоббинсы, Никсоны, Диксоны, господа со всевозможными фамиліями, два альдермена, одинъ будущій шерифъ, сэръ Томасъ Глемперъ (возведенный въ дворянское достоинство въ прошлое царствованіе за поднесеніе адреса по поводу избавленія кого-то отъ невѣдомо чего) и напослѣдокъ, — но не изъ послѣднихъ — миссисъ Джозефъ Портеръ и дядя Томъ, которые заняли мѣста въ центрѣ третьяго ряда отъ сцены. Миссисъ Портеръ потѣшали дядю Тома всевозможными исторіями, а онъ въ свою очередь потѣшалъ всѣхъ остальныхъ своею неумѣренной, смѣшливостью.

Динь-динь-динь! — зазвенѣлъ ровно въ восемь колокольчикъ суфлера, и оркестръ грянулъ увертюру изъ «Прометея». Піанистка съ похвальнымъ усердіемъ барабанила по клавишамъ, а віолончель, подыгрывавшій ей мѣстами, «звучалъ сравнительно очень недурно». Только злополучный субъектъ, взявшійся аккомпанировать на флейтѣ «на память», убѣдился по собственному горькому опыту въ правдивости старинной пословицы: «съ глазъ долой — вонъ изъ памяти». Крайне близорукій, флейтистъ былъ еще посаженъ на значительномъ разстояніи отъ своего нотнаго пюпитра, и все его участіе въ оркестрѣ ограничивалось лишь тѣмъ, что онъ отъ времени до времени игралъ какой нибудь тактъ совсѣмъ не на мѣстѣ, сбивая съ толку остальныхъ исполнителей. Впрочемъ надо отдать полную справедливость мистеру Брауну, что дѣлалъ онъ это превосходно. Дѣйствительно, увертюра сильно смахивала на скачку разныхъ инструментовъ, старавшихся обогнать другъ друга; рояль пришелъ къ финишу первымъ на нѣсколько тактовъ, за нимъ слѣдовалъ віолончель; сильно отстала отъ нихъ бѣдная флейта, потому что глухой джентльменъ дудѣлъ себѣ, какъ попало, дальше, рѣшительно не сознавая, что онъ фальшивитъ, пока взрывъ рукоплесканій въ рядахъ зрителей не возвѣстилъ ему объ окончаніи увертюры. Когда все стихло, со сцены послышалось шарканье ногъ, суетливая бѣготня, сопровождаемая тревожнымъ шепотомъ: «Вотъ тебѣ на!» — «Какъ же быть?» и т. д. Зрители начали снова аплодировать, желая ободрить артистовъ; тутъ мистеръ Семпроній весьма явственнымъ голосомъ попросилъ суфлера «очистить сцену и подать звонокъ къ поднятію занавѣса».

Динь-динь-динь! — раздалось опять. Зрители усѣлись по мѣстамъ; занавѣсъ дрогнулъ, поднялся достаточно для того, чтобъ обнаружить нѣсколько паръ желтыхъ сапогъ, топтавшихся на подмосткахъ, да на томъ и застрялъ.

Динь-динь-динь! — снова зазвенѣлъ колокольчикъ. Занавѣсъ судорожно задергался, но не пошелъ выше. Публика сдержанно хихикала. Миссисъ Портеръ посмотрѣла на дядю Тома. Дядя Томъ посмотрѣлъ на всѣхъ, потирая руки и покатываясь со смѣху въ полномъ восторгѣ. Послѣ безконечныхъ звонковъ, продолжительнаго шепота, ударовъ молотка, требованья гвоздей и веревки, занавѣсъ, наконецъ, поднялся и обнаружилъ мистера Семпроніуса Гельтона одного въ костюмѣ и гриммѣ Отелло. Послѣ троекратнаго взрыва рукоплесканій, во время которыхъ мистеръ Семпроній прикладывалъ правую руку къ лѣвой сторонѣ груди и раскланивался самымъ безукоризненнымъ образомъ, сей дирижеръ выступилъ впередъ и обратился къ публикѣ съ такою рѣчью:

— Леди и джентльмены! Смѣю васъ увѣрить, съ искреннимъ сожалѣніемъ, что я весьма сожалѣю о необходимости сообщить вамъ, что Яго, которому предстояло играть мистера Вильсона… Простите, леди и джентльмены, я естественнымъ образомъ нѣсколько взволнованъ (аплодисменты)… Я хочу сказать, что мистеръ Вильсонъ, которому предстояло сыграть Яго… былъ… собственно говоря… или, иными словами, леди и джентльмены, дѣло въ томъ, что я сію минуту получилъ записку съ увѣдомленіемъ, что Яго никакъ не можетъ быть уволенъ изъ почтовой конторы сегодня вечеромъ. Въ виду такихъ обстоятельствъ, я увѣренъ… лю… лю… любительскій спектакль… дру… дру… другой джентльменъ взялъ на себя читать роль… проситъ снисхожденія, на короткое время, надѣясь на любезность и доброту британской публики.

Оглушительные аплодисменты. Мистеръ Семпроній Гетльтонъ удаляется со сцены; занавѣсъ падаетъ.

Публика, разумѣется, была настроена крайне добродушно; вся затѣя со спектаклемъ въ сущности являлась фарсомъ; поэтому зрители дожидались еще битый часъ съ невозмутимымъ терпѣніемъ, угощаясь лимонадомъ и печеньемъ.


Еще от автора Чарльз Диккенс
Большие надежды

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.


Повесть о двух городах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Посмертные записки Пиквикского клуба

Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».


Рождественская песнь в прозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лавка древностей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайна Эдвина Друда

Последний роман Ч. Диккенса, идеальный детектив, тайну которого невозможно разгадать. Был ли убит Эдвин Друд? Что за незнакомец появляется в городе через полгода после убийства? Психологический детектив с элементами «готики» – необычное чтение от знаменитого автора «Дэвида Копперфилда» и «Записок Пиквикского клуба».


Рекомендуем почитать
Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Странный лунный свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скверная компания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белый Клык. Любовь к жизни. Путешествие на «Ослепительном»

В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».


Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте

Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…


Папаша Орел

Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.


Черное покрывало

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.


Семья Тоггсов

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.