Дом паука [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Аллаль Эль-Фасси (1906–1974) — лидер националистической партии Истиклаль (Независимость), основанной в 1943 г. (Здесъ и далее примечая ил переводчика.)

2

Роман, в котором в котором под вымышленными именами выведены подлинные лица, (фр.)

3

Берберская династия, правившая в Марокко в 1269–1465.

4

Ах, да (фр.)

5

Добрый вечер, мусью Стонам (искаж. фр.)

6

Да, мусью Стонам (искаж. фр.)

7

Нет, мусью (искаж. фр.)

8

Старого дворца (фр.)

9

Послушайте (араб.)

10

Хорошо (араб.)

11

Мохаммед Эль-Мохри был главным визирем султана Мохаммеда V.

12

Династия Алауитов правила в Марокко с XVII века, когда первый Алауитский правитель, Мулай Рашид, объединил страну. Тафилалет — оазис на юге Марокко — родина клана филали, к которому принадлежат правители-Алауиты.

13

Идрисс I основал первую династию Шарифов, покорив берберские племена на севере Марокко. Его сын, Идрисс II, сделал Фес столицей в 808 г.

14

Святой человек, целитель (араб.)

15

Слава Аллаху! (араб.)

16

Сынок, сынок (араб.)

17

Сын мой! Мой Амар! (араб.)

18

Меллах — еврейский квартал в арабском городе.

19

Си Каддур — религиозный лидер и драматург, выходец из Алжира Каддур Бен Габрит (1873–1954).

20

Патриоты (араб.)

21

Долой французов! (фр.)

22

А, брат, как поживаешь? (араб.)

23

До свидания (араб.)

24

Да, господин (араб.)

25

«Добрый день, месье», «Входите», «Закройте дверь» (фр.)

26

Иби Сауд (1880–1953) — основатель и первый король Саудовской Аравии.

27

В 1924-м году Ибн Сауд покорил своего соперника Гаисана ибн-Али и присоединил Хеджаз к территориям, которые в 1932-м году стали Саудовской Аравией. Хеджаз — район, где находятся священные города Мекка и Медина, — провозгласил независимость от Турции в 1916 г.

28

Он самый (араб.)

29

20 августа 1953-го года султан Мохаммед V был арестован французами и отправлен в ссылку на Мадагаскар. На троне его сменил двоюродный брат — Мулай бен Арафа, престарелый и непопулярный монарх.

30

Атмосфера (фр.)

31

Струнный музыкальный инструмент, наподобие лютни (араб.)


32

Мальчишка (араб.)

33

Понял? (араб.)

34

Солдат (араб.)

35

Ты серьезно? (араб.)

36

Музыкальный инструмент, похожий на гобой. В статье «Музыка Северной Африки» (1942) Боулз писал: «Это идеальный инструмент для игры на улице, гобой с таким резким звуком, что его слышно далеко в округе, и в то же время он предназначен для нежнейших мелодий».

37

Я заплачу (араб.)

38

Восстание рифских племен под командованием Абд эль-Крима против испанских и французских войск началось в 1919 году и завершилось в 1926-м, когда мятежники были разгромлены.

39

Удостоверения личности (фр.)

40

Будет стычка, (араб.)

41

Я? (араб.)

42

Обо мне не беспокойся. (араб.)

43

Ты спятил (араб.)

44

Что? (араб.)

45

Поместье, усадьба (фр.)

46

Добрый день (араб.)

47

Нет, братец, нет (араб.)

48

Погоди (араб.)

49

Судьба (араб.)

50

Ладно (араб.)

51

В районе Бу Амана (фр.)

52

Мохаммед Лагхзауи — один из лидеров партии Истиклал.

53

Полицейский участок (фр.)

54

Эй, братец (араб.)

55

Замолчи (араб.)

56

Томбола, вещевая лотерея (ит.)

57

Салим Хилали (р. 1920) — алжирский певец.

58

Прекрасно! (фр.)

59

Давайте же, господа! Послушайте, мы что, дети? (фр.)

60

Танец живота (фр.)

61

Североафриканская кавалерия французской армии.

62

Заходите, дамы и господа? Представление начинается! (фр.)

63

Ну и бордель! (араб.)

64

Музей марионеток! Десять франков, месье! Десять франков, мадам) (фр.)

65

Ваши номера? (фр.)

66

Десять (фр.)

67

Проваливай (араб.)

68

Как поживаете, господин? (араб.)

69

Добрый вечер (араб.)

70

Ребят (араб.)

71

Хватит (араб.)

72

Все равно (араб.)

73

Сторож (араб.)

74

Скоро я им устрою настоящий ад (араб.)

75

Кто? (араб.)

76

Боже мой! (араб.)

77

Во имя Аллаха, милостивого и всемогущего. (араб.)

78

Террористами и убийцами (фр.)

79

Эй ты. подойди! (фр.)

80

Пошел! Убирайся! (фр.)

81

О боже, боже (араб.)

82

Оставьте меня в покое. (араб.)

83

Изображения руки Фатимы, дочери пророка Мухаммеда, призваны оберегать от сглаза.

84

Великолепная, мсье. — В самом деле? (фр.)

85

Ребаб — смычковый инструмент, похожий на скрипку. Гуинбри — щипковый инструмент, наподобие лютни.

86

Бутылку розового «Тарги» (фр.)

87

«Мсье, я даже гасконец» (фр.)

88

Памятник архитектуры (фр.)

89

Да, мсье (фр.)

90

Да, мсье, сию минуту (фр.)

91

Что желаете, мсье? (фр.)

92

Но сегодня я хочу чая. С лимоном. Понятно? (фр.)

93

А откуда они приехали? И зачем? (араб.)

94

Что-нибудь желаете, мсье Стенхэм? (фр.)

95

Два кофе (фр.)

96

Промах (фр.)

97

Прошу, дамы и господа! (фр.)

98

Второе блюдо (фр.)

99

Одержимый, юродивый (араб.)

100

Божество и Провидение (араб.)

101

Можно вас, мсье? (фр.)

102

Ах да, сейчас так прекрасно. (фр.)

103

Знатока, как господин Ален (фр.)

104

Разумеется. (фр.)

105

Французский поселенец.

106

Войдите! (араб.)

107

Кто это? Что случилось? (фр.)

108

Добрый вечер, месье (фр.)

109

До скорой встречи (фр.)

110

Да сведенья, сейр (искаж. англ.)

111

Наконец-то. Вот месье Стенхэм. (фр.)

112

С вашего разрешения я перейду на английский, вы не возражаете? (фр.)

113

Жаль, но это так (фр.)

114

Прошу прощения, месье (фр.)

115

Да, мы вам очень признательны (фр.)

116

Итак (фр.)

117

Нет, спасибо! (фр.)

118

С волей народа не шутят (фр.)

119

Счета (фр.)

120

Что там происходит? (фр.)

121

Прости. Что там за шум? (араб.)

122

Садись. (араб.)

123

Сторожевой пост (фр.)

124

Женщина (араб.)

125

Что ты хотел мне сказать? (араб.)

126

Это ваше дело. (фр.)

127

Христианин (араб.)

128

Это у вас там араб? (фр.)

129

Можете проехать в гостиницу (фр.)

130

Разумеется (араб.)

131

Скоро увидимся. (фр.)

132

Бомбы домашнего изготовления (фр.)

133

Спокойной ночи. (фр.)

134

Все туземцы сидят взаперти (фр.)

135

Но речь о моем заработке! (фр.)

136

С утра тянет поболтать? (фр.)

137

Прошу! Ваш скромный слуга! (фр.)

138

В форме (фр.)

139

Мальчик (исп.)

140

Смысл жизни (фр.)

141

Но что толку? (фр.)

142

Что поделаешь! (фр.)

143

Но надо же предпринимать какие-то шаги (фр.)

144

Английские закуски (фр.)

145

Вы понимаете? (фр.)

146

Ужасная (фр.)

147

Жара осложняет жизнь (фр.)

148

Ну, это уж слишком! (фр.)

149

Облава, «зачистка» (фр.)

150

Идем? (араб.)

151

Да, я знаю (фр.)

152

Сразу видно (араб.)

153

Жулик (араб.)

154

Я мыслю, следовательно существую (лат.)

155

Добрый день. У вас есть киф? Киф карашо (искаж. фр.)

156

Мохаммед, ты не мог бы кое-что для меня сделать? (фр.)

157

Удачи (фр.)

158

Обо мне не беспокойся (араб.)

159

Кофе с молоком (фр.)

160

Ах, перестань (араб.)

161

Спокойной ночи (араб.)

162

Эй, месье доктор! (фр.)

163

Как же это? (араб.)

164

Будьте реалистом, месье (фр.)

165

Благодарю! Благодарю! (араб.)

166

Боже мой! (араб.)


Еще от автора Пол Боулз
Под покровом небес

Хотя в основе сюжета лежит путешествие трех американцев по экзотической Сахаре и связывающий их банальный любовный треугольник, главным образом это история о «внутреннем» путешествии человека на край возможностей собственной психики. Язык повествования подчеркнуто нейтральный, без каких-либо экспериментальных изысков.


Избранные рассказы

В сборник вошли следующие рассказы Пола Боулза:СКОРПИОНАЛЛАЛВОДЫ ИЗЛИТЫ не ЯДЕНЬ С АНТЕЕМФКИХКРУГЛАЯ ДОЛИНАМЕДЖДУБСАД.


Пусть льет

Впервые на русском — второй роман классика современной литературы, написанный сразу после прославившего его романа «Под покровом небес», многим известного по экранизации Бернардо Бертолуччи с Джоном Малковичем и Деброй Уингер в главных ролях. Действие «Пусть льет» происходит в Танжере, в последние дни Международной зоны. Нелсон Даер, скромный кассир нью-йоркского банка, приезжает в Танжер в поисках новой жизни. Среди международных аферистов, обедневших аристократов, неловких шпионов и жуликов всех мастей он дает свободу своим инстинктам, исследуя изнанку цивилизованного общества, — и, не в силах остановиться, заходит слишком далеко.


Пустой амулет

Книга «Пустой амулет» завершает собрание рассказов Пола Боулза. Место действия — не только Марокко, но и другие страны, которые Боулз, страстный путешественник, посещал: Тайланд, Мали, Шри-Ланка.«Пустой амулет» — это сборник самых поздних рассказов писателя. Пол Боулз стал сухим и очень точным. Его тексты последних лет — это модернистские притчи с набором традиционных тем: любовь, преданность, воровство. Но появилось и что-то характерно новое — иллюзорность. Действительно, когда достигаешь точки, возврат из которой уже не возможен, в принципе-то, можно умереть.


Полночная месса

В самом коротком виде содержание этой книги можно передать известной фразой о Востоке, которому никогда не сойтись с Западом. Мир Магриба в энергичных, лапидарных рассказах выдающегося американца, полвека прожившего в Северной Африке и написавшего о ней роман «Под покровом небес», предстает жестоким, засасывающим и совершенно ни на что не похожим. На узких арабских улочках честь все так же сражается с трусостью, а предательство — с верностью; просто на экзотическом фоне эти коллизии становятся более резкими и выпуклыми.В новом столетии, когда мы вошли в нескончаемый и непримиримый конфликт с исламским миром, жизнь и книги Пола Боулза приобретают особое значение.


Замерзшие поля

Во втором томе собрания сочинений одного из недооцененных писателей XX века Пола Боулза собраны тексты 50-х годов: Латинская Америка сменяется американской глубинкой и родным для Боулза Нью-Йорком, а потом — все той же арабской Африкой. В центре повествования одних рассказов оказывается изгой, чужак, воспринимающий мастерски выписанную реальность со стороны и с некоторой опаской. Другие же рассказы больше похожи на жестокие жанровые полотна, реалистические картинки из жизни — сумрачные, застывшие навсегда, словно насекомые в янтаре.


Рекомендуем почитать
Пёсья матерь

Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.


Открытый город

Роман «Открытый город» (2011) стал громким дебютом Теджу Коула, американского писателя нигерийского происхождения. Книга во многом парадоксальна: герой, молодой психиатр, не анализирует свои душевные состояния, его откровенные рассказы о прошлом обрывочны, четкого зачина нет, а финалов – целых три, и все – открытые. При этом в книге отражены актуальные для героя и XXI века в целом общественно- политические проблемы: иммиграция, мультикультурализм, исторические психологические травмы. Книга содержит нецензурную брань. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Год Иова

Джозеф Хансен (1923–2004) — крупнейший американский писатель, автор более 40 книг, долгие годы преподававший художественную литературу в Лос-анджелесском университете. В США и Великобритании известность ему принесла серия популярных детективных романов, главный герой которых — частный детектив Дэйв Брандсеттер. Роман «Год Иова», согласно отзывам большинства критиков, является лучшим произведением Хансена. «Год Иова» — 12 месяцев на рубеже 1980-х годов. Быт голливудского актера-гея Оливера Джуита. Ему за 50, у него очаровательный молодой любовник Билл, который, кажется, больше любит образ, созданный Оливером на экране, чем его самого.


Мы вдвоем

Пристально вглядываясь в себя, в прошлое и настоящее своей семьи, Йонатан Лехави пытается понять причину выпавших на его долю тяжелых испытаний. Подающий надежды в ешиве, он, боясь груза ответственности, бросает обучение и стремится к тихой семейной жизни, хочет стать незаметным. Однако события развиваются помимо его воли, и раз за разом Йонатан оказывается перед новым выбором, пока жизнь, по сути, не возвращает его туда, откуда он когда-то ушел. «Необходимо быть в движении и всегда спрашивать себя, чего ищет душа, чего хочет время, чего хочет Всевышний», — сказал в одном из интервью Эльханан Нир.


Пробуждение

Михаил Ганичев — имя новое в нашей литературе. Его судьба, отразившаяся в повести «Пробуждение», тесно связана с Череповецким металлургическим комбинатом, где он до сих пор работает начальником цеха. Боль за родную русскую землю, за нелегкую жизнь земляков — таков главный лейтмотив произведений писателя с Вологодчины.


Дневники памяти

В сборник вошли рассказы разных лет и жанров. Одни проросли из воспоминаний и дневниковых записей. Другие — проявленные негативы под названием «Жизнь других». Третьи пришли из ниоткуда, прилетели и плюхнулись на листы, как вернувшиеся домой перелетные птицы. Часть рассказов — горькие таблетки, лучше, принимать по одной. Рассказы сборника, как страницы фотоальбома поведают о детстве, взрослении и дружбе, путешествиях и море, испытаниях и потерях. О вере, надежде и о любви во всех ее проявлениях.