Дом падших ангелов - [90]

Шрифт
Интервал

cafe – кофе

сarnal – брат, братишка, родной

carne asada – говядина, жаренная на гриле

сhale – жаргонное выражение, в диапазоне от «Вот еще!» до «Хрен вам!»

chi-chi – грудь

Ching! – Ебть!

Chinga tu madre. – Ебал я твою мать.

chilanga – жаргонное название жительницы Мехико-Сити

сhingado – грубое ругательство, в зависимости от контекста от «чокнутый» до «ебанутый» и «блядство»

сhiquito – малыш, малявка

cholos – голодранцы

chota или placa – жаргонное прозвище полицейских в Мексике

сiruelo – слива

Claroquesi. – Ясное дело.

Claro. – Понятно.

сochino – свинья

colibri  – колибри

Сomo café con leche. – Как кофе с молоком.

Como chingas! – Не трахай мозги!

Como te llamas? – Как тебя зовут?

сomo un buen muchachito – как хороший мальчик

Como un hombre! – Как мужчина!

сulero – грубое ругательство: гомик, педрила


Detalles, por favor. – Подробности, пожалуйста.

Dios – Бог

Dios mio. – Боже мой.

Dios te bendiga. – Храни тебя Господь.

Diosito lindo. – Миленький Боженька.

directora de eventos – распорядитель мероприятия


El Caballo Mayor – Большой Жеребец

En aquel entonces. – В те времена.

en ingles – по-английски

Era muy popular. – Он очень популярный.

Eres muy filosoficо. – Ты большой философ.

Eres rico, no? – Ты богатый, а?

Eres tremendo! – Ты потрясающий!

Eres una mierda! – Ты дерьмо!

es mi – это мой

Es mi hijo! – Это мой сын!

Es mierda. – Дерьмово.

Es muy sexy. – Это очень сексуально.

Es tremendo. – Потрясающе.

Es un Jesuita. – Он иезуит.

Ese si era todo un hombre. – Вот это настоящий мужчина.

Eso si que no! – Ни за что! Абсолютно исключено!

Eso si. – Это точно.

Esta enamorado. – Он влюблен.

Estamos jodidos. – Мы трахались.

Estanl ocos? – С ума сошли?

еstupida – дура


firme – непреклонный, стойкий; смирно

Flaco/Flaca – Тощий/Тощая


gabacho – пренебрежительное название американца или европейца

girasol – подсолнух

gordos – жирные

gracias – спасибо

Grandotes! – Громадные!

gringo cabrones – ублюдки-гринго

guey – тупица


Hay fiesta. – У нас праздник.

hermanita – сестренка

hijo – сын, сынок

huevotes – яйца


Jefe – шеф, босс, начальник

Jefe de Patrullas Motociclistas – командир полицейского мотоциклетного подразделения


La chancla – тапок, шлепанец

La Chichona – Грудастая

La Flor de Uruapan – «Цветок Уруапана»

La pachanga – латиноамериканский музыкальный стиль и танец

La Paloma del Sur – «Южная голубка»

Las mananitas – традиционная мексиканская песня-поздравление в день рождения

Listo para la fiesta? – Готов к празднику?

Loco! – Псих!


madre – мать

malecon – пристань, причал

margarita – маргаритка

mariachi – самый распространенный жанр мексиканской народной музыки

mariposa – бабочка

marranitos – традиционные мексиканские пряники в виде свинок, обычно выпекаются ко Дню мертвых

mas – еще

Me cai de la cama! – Я упал с кровати!

Me da pena. – Мне неловко.

menudo – потрошки

mi amor – моя любовь

mi dulce – моя сладкая

mi familia – моя семья

Migra – жаргонное название Службы иммиграции США

mija – малышка, детка

mijo – малыш

Mira! Me gusta! – Смотри! Мне нравится!

mochila – рюкзак

mocosos – сопляки

muchachas – девушки

Mucho dinero. – Куча денег.

muy bien – очень хорошо

muy suave – очень мягкий, нежный


nada – ничего

Nada bueno. – Ничего хорошего.

nalgas – ягодицы

nina – девочка

No digas eso. – Не говори так.

no es – это не

no hay – нет, не имеется

No hay mas. – Вот и все.

No me gusta. – Мне это не нравится.


Ojala. – Надеюсь.

orale – идет, годится

Otra vez con «Mexico Ceety». – Опять она со своим «Мехико-Сиити».

Ovarios de oro! – Золотые яичники!

Oye! – Эй!

Oye, tu. – Cлышь, ты.


pachanga – вечеринка

palo – член

pan dulce – сладкое печенье

Papeles, amigo? – Документы, дружище?

pato – утенок

patriarca – патриарх

pendejo – дуралей, болван, козел

Pero sabes que? – Но знаешь что?

pinche – сраный, вонючий

Playas de Tijuana – самый западный район Тихуаны

plazuela – маленькая площадь

pobre – бедный, бедняга

Pobrecito el Yeembo. – Бедный малыш Джимбо.

poco a poco – понемногу

poeta – поэт

Por Dios. – Бога ради.

por favor – пожалуйста

por vida – до конца дней

Porque? – Почему?

Pos, chure. – Ну еще бы.

pues – в зависимости от контекста, «ну», «в смысле», «такое дело», «ага».


Que chingados? – Что за хрень?

Que ese so, Carnal? – Что это, дорогой?

Que ese so? – Что это такое?

Que que! – Еще чего!


raza – самоназвание мексиканцев


secundaria – средняя школа

si – да

Si, amorcito. – Да, мой дорогой.

Si, mi pueblo! – Да, народ мой!

siempre – всегда

sopa de caguama – черепаховый суп

sopa de fideo – мексиканский вермишелевый суп


Tacos el Paisano – такос по-деревенски

taqueria – ларек с едой, маленькая закусочная

tia/tio – тетя/дядя

Tia, me tienes tan caliente! – Тетушка, ты меня так заводишь!

Todavia lo tienes. – У тебя еще есть это.

todo – все

travieso – негодник, шалун

Tu hermano esta en su cama. – Твой брат в своей постели.

tuerto – одноглазый


Un hombre tremendo! – Потрясающий мужчина!

Un periqioto bien mancito. – Хорошо воспитанный попугай.

Usted va a aprender quien es la jefa aqui. – Будете знать, кто здесь главный.


Vamonos, pues. – Ну, поехали.

vato – парень, молодой

Ven! – Иди сюда!

viejo – старик


Y eso? Que quiere decir? – И что? Что ты этим хочешь сказать?

Y muchos cabrones. – И много мудаков.

Y tu que? – А тебе чего?

Ya es hora!


Рекомендуем почитать
Спутник

Рассказ опубликован в Первом выпуске альманаха Литературного объединения им. Лоренса Стерна под руководством А. Житинского. Данный альманах содержит произведения участников объединения и фрагменты обсуждений этих работ, а также материалы по литературным конкурсам в Интернете.


Проститутка Дева

модный роман Andrew ЛебедевЪ.


Ночной дозор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Упражнение в святости

Произведения Шессе часто называют шокирующими и неоднозначными – однако в степени их таланта не сомневаются даже самые строгие из критиков.В незаурядных и строгих по форме новеллах лауреат Гонкуровской премии (1973) исследует темы сексуальности, спасения, греха, смерти.


Метаморфоза Мадам Жакоб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анюта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.