Бэгз (англ. Bags) — бездомная нищенка. Буквально: женщина с бумажным пакетом — бездомная женщина пожилого возраста, каких можно встретить на улицах больших городов. — Здесь и далее примеч. пер.
Колбаски из смеси свиного и говяжьего фарша.
После нас — хоть потоп… (фр.).
«Правила Куинсберри» — свод правил профессионального бокса. Составлен в 1867 г.
Лорел и Харди — один из популярнейших голливудских кинодуэтов 1920—1930-х — Стэн Лорел (1890–1965) и Оливер Харди (1892–1957). Мастера фарсовой клоунады, создавшие маски двух обаятельных придурков: тщедушного плаксы Лорела и толстяка и бонвивана Харди.
Приятного аппетита (фр.).
Букв. «куриное дерьмо» (англ.).
Гринч — персонаж детской книжки «Как Гринч украл Рождество».
Неясное объясняется еще более неясным, неизвестное — еще более неизвестным (лат.).
Трейнспоттинг — вид хобби, заключающийся в отслеживании поездов и записывании номеров локомотивов.
Репортеры, стоявшие у истоков Уотергейта.
Эшер, Мауриц Корнелис (1898–1971) — голландский художник-график, в работах которого соединены иллюзия и реальность.
Младенец появляется от совокупления мужчины и женщины (лат.).
В здоровом теле — здоровый дух (лат.).
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа (лат.).
Мера или счет писчей бумаги (24 листа).
Я не играю в шахматы, месье (фр.).
Благородство обязывает (фр.).
Да здравствует многообразие (фр.).
Зд.: Совершенно с вами согласен (фр.).
Соедини брата с сестрой и вручи им любовный кубок (лат.).