Долина кукол [заметки]
1
90° по Фаренгейту – 32° по Цельсию. – Здесь и далее прим. перев.
2
«Оскар» – ежегодная высшая награда Американской академии киноискусств.
3
Имеется в виду широко известный в США мыс Кейп-код – курорт в Новой Англии, то есть на северо-востоке страны.
4
Рэдклифф – Рэдклиффский женский колледж – входит в систему учебных заведений Гарвардского университета. Находится в Кембридже под Бостоном, штат Массачусетс. Выпускницам присваивается ученая степень. Считается, что девушка, окончившая Рэдклифф, очень умна и надменна.
5
22 декабря 1941 г. японская авиация разбомбила базу ВМС США Пирл-Харбор на Гавайских островах. Дата вступления США в мировую войну.
6
«Ритц-Карлтон» – лучший из фешенебельных отелей в Бостоне и во всех Соединенных Штатах.
7
«Уолдорф-Астория» – один из самых фешенебельных отелей в Нью-Йорке.
8
Гари Купер (1901—0961) – знаменитый киноактер, начавший свою карьеру с ковбойских ролей в «вестернах», а затем сыгравший, наряду с другими ролями, лейтенанта Генри («Прощай, оружие») и Роберта Джордана («По ком звонит колокол»).
9
Плаза (полностью Грэнд Арми Плаза) – красивейшая площадь Нью-Йорка. Расположена на Пятой авеню у входа в Центральный парк.
10
Пятая авеню – одна из центральных улиц Нью-Йорка, на которой расположены самые шикарные и дорогие магазины.
11
«Марокко», «Аист-клуб» – знаменитые в Нью-Йорке и во всей стране фешенебельные ночные клубы-кабаре высшего разряда.
12
АП и ЮП – крупнейшие информационные агентства США – Ассошиэйтед Пресс и Юнайтед Пресс.
13
Двадцать один год в США – возраст совершеннолетия.
14
«Эквити» – профсоюз актеров в Англии и США.
15
«Тутс Шор» – дорогой ресторан изысканных блюд в Нью-Йорке.
16
Бруклин – самый большой и густонаселенный район Нью-Йорка к юго-западу от Манхэттена, на западной оконечности Лонг-Айленда.
17
Эн-Би-Си – Нэшнл Бродкастинг Корпорейшн, одна из крупнейших радиовещательных (а ныне и телевизионных) корпораций США.
19
Фунт – 453 г, 15 фунтов – около 7 кг.
20
Фут – 30,5 см, 7 футов – 2,13 метра.
21
День Благодарения – официальный праздник в США в память первых колонистов. Считается семейным праздником, которые следует отмечать среди родных и близких. Проводится ежегодно в последний четверг ноября.
22
Ньюпорт – фешенебельный курорт в штате Род-Айленд, славится роскошными особняками и модными магазинами, в нем проводятся летние музыкальные фестивали и соревнования яхтсменов. Палм Бич – морской курорт на побережье Флориды, входит в агломерат курортов Майами.
23
Джинджер эль – популярный в США безалкогольный напиток.
24
«Твенти Сенчури Фокс» и «Парамаунт Пикчерс» – крупнейшие киностудии Голливуда.
25
Ироническая аллюзия на эпизод английской истории: «железнобокими» назывались закованные в латы всадники Кромвеля. Переносное значение: жестокий и решительный человек.
26
Джо Луис – абсолютный чемпион мира по боксу среди профессионалов.
27
Кокни (пренебр.) – англичанин, уроженец Лондона.
28
Солитер – крупный бриллиант, вправленный в ювелирное изделие отдельно, без других камней.
29
Лонг-Айленд – остров в пригородной зоне Нью-Йорка.
30
Джи-ай – аббревиатура термина «правительственный образец – ироническое название военнослужащего армии США.
31
Битва за Англию – воздушные бои над территорией Великобритании, особенно в районе Лондона и Южной Англии в 1940—1941 гг.
32
Жест, принятый в Америке: чтобы все сбылось или чтобы «не сглазить», а также при лжесвидетельстве.
33
В описываемое время отопление в американских отелях на ночь отключалось.
34
«Сарди» – один из лучших в Нью-Йорке ресторанов итальянской кухни.
35
«Метро» – «Метро Голдвин Мейер» – одна из крупнейших киностудий Голливуда.
36
Беверли-Хиллз – фешенебельный район Лос-Анджелеса, где на холмистых улицах-аллеях в тихих изысканных особняках живут кинозвезды, телесветила и миллионеры.
37
«Вог» и «Харперс» – известные американские модные журналы для женщин, печатающие не только новые фасоны одежды, но также очерки о знаменитостях, модах, искусстве и т.д.
38
Кони-Айленд – остров в пригороде Нью-Йорка, известный своими пляжами и аттракционами.
39
Бинго – игра типа лото.
40
«Беверли-Хиллз» – фешенебельный отель в Лос-Анджелесе, носит название аристократического района этого города.
41
Центральный парк – большой зеленый массив (339 га), расположенный в северной части Манхэттена, где имеются зоологический уголок, озеро, аллеи для гуляния и верховой езды. Любимое место отдыха жителей прилегающих нью-йоркских районов.
43
53,5 кг.
44
165 см.
45
7 кг.
46
51 см.
47
44 кг.
48
44 кг.
49
47 кг.
50
Атлантик-Сити – модный морской курорт на восточном побережье, в штате Нью-Джерси. Место проведения конкурсов красоты на звание «Мисс Америка».
51
Радио-сити – комплекс из 15 зданий, построенный в 1939 г. Джоном Рокфеллером в центре Манхэттена («Рокфеллеровский центр»). В Радио-сити имеется концертный зал, большой кинозал и т.п.
52
Рокфеллеровский центр – комплекс небоскребов в Манхэттене. Включает 15 небоскребов, в которых размещены крупные радиовещательные корпорации, агентство Ассошиэйтед пресс, редакции крупнейших журналов и т.д. Его часто называют «Радио-сити», поскольку в самом высоком его небоскребе находится национальная радиокорпорация, а также мюзик-холл, где проходят кинопремьеры. Во второй четверг декабря в Центре производится торжественное включение иллюминации, рождественской елки, что символизирует официальное начало зимы в Нью-Йорке.
53
4,5 кг.
54
53,5 кг.
55
168 см.
56
48 кг.
57
Светский календарь – справочник лиц, принадлежащих к высшему обществу.
58
Шангри-Ла – царство вечной молодости в романе Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».
59
«Лютцов» – самый изысканный в Нью-Йорке ресторан немецкой кухни.
60
Элен Келлер – знаменитая слепоглухонемая. С точки зрения психологии уникальность ее заключается в том, что, несмотря на свой недуг, она сумела получить высшее образование и ученую степень доктора философии.
61
Потенциальная прибыль – прибыль, еще не реализованная в наличных деньгах, например, возникшая в результате повышения курса акций.
62
Дробление акций (экон.) – выпуск новых акций меньшим номиналом вместо старых, с целью дробления регистрируемого инспекцией дохода для уменьшения налоговых платежей.
63
Около 12 гектаров.
64
Мэдисон-авеню – символ американского рекламного бизнеса, находится в центре Манхэттена между Парк-авеню и Пятой авеню.
65
Тест известного психиатра Германа Роршаха, основанный на интерпретации пятен – клякс причудливой формы. Применяется для диагностики неврозов, а также оценки творческих способностей личности.
66
Цитата из широко известного романа-антиутопии Дж. Оруэлла «1984».
67
13,5 кг.
68
9 кг.
69
4 кг.
70
4 июля – национальный праздник США – День Независимости. В этот день в 1776 году в Филадельфии была подписана Декларация Независимости США.
71
45,5 кг.
72
«Мейси» – известный магазин в Нью-Йорке. Считается крупнейшим универмагом в мире, имеет филиалы в других городах США. Привлекает покупателей ценами более низкими, чем в других крупных магазинах.
73
103° по Фаренгейту = 39,5° по Цельсию.
«Одного раза недостаточно» — роман о «странностях любви», о конфликте непреодолимых страстей с доводами рассудка, с общественной моралью. Безумная любовь героини романа Дженюари Уэйн к собственному отцу определяет ее судьбу. Во многом столь же «беззаконны» страсти других героев — жениха Дженюари, ее приемной матери, ее лучшей подруги. Действие романа происходит на фоне коренной переоценки культурных и нравственных ценностей вхождения новых идеалов в лицемерный, но по-своему привлекательный мир традиционной культуры.
Жозефина. Это имя облетело всю Америку после серии телепередач с участием новой «звезды» шоу-бизнеса. Столь же ошеломительный успех ожидал и одноименную книгу, вышедшую несколько лет спустя.Сам президент Соединенных Штатов удостоил вниманием Жозефину после одного из ее выступлений по телевидению.Перед нами остросюжетный, психологически тонкий рассказ об Америке и американцах, который Жаклин Сьюзен считала своим лучшим произведением. Эта книга, изданная в США под названием «Каждую ночь, Жозефина!», на русском языке публикуется впервые.Эта книга завершает пятитомное собрание сочинений Жаклин Сьюзен, куда вошли практически все произведения известной американской писательницы.
В сюжетной завязке романа «Долорес», названного по имени его главной героини, легко угадывается событие, три десятилетия назад потрясшее Америку и весь мир: загадочное убийство самого молодого президента США Джона Кеннеди. В образе Долорес явственно проступают черты вдовы бывшего хозяина Белого дома, «первой леди» Америки 60-х годов Жаклин Кеннеди, судьба которой после смерти мужа еще долго привлекала внимание мировой прессы. Роман «Долорес» изобилует подробностями интимного характера.Литературной сенсацией этот роман стал сразу.
Супербестселлер о славе, сексе, деньгах и тайнах человеческого подсознания. История великолепного мужчины, о котором мечтает каждая женщина, талантливого телерепортера Робина Стоуна. Герои американской писательницы Жаклин Сьюзанн живут в жестком, но манящем мире шоу-бизнеса. В США роман 28 недель держался в списке бестселлеров, его тираж составил 17 млн. экземпляров.
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…