Долгожданный рейс - [25]

Шрифт
Интервал

Загорелось табло, и пассажиры пристегнули ремни. Памела уже хорошо знала, что должно произойти дальше: на крыльях самолета появятся закрылки, позволяющие сбросить скорость и направить вниз нос самолета.

Стюардесса села на заднее кресло и тоже пристегнула ремень. В иллюминатор она могла видеть, что закрылки еще не были выпущены.

«Странно, — подумала она, — второй круг над аэропортом, а закрылков все еще нет… Третий круг… — Памела насчитала десять кругов и снова выглянула в иллюминатор. — Закрылков нет, и самолет пошел на следующий круг».

Девушка поняла, что с машиной что-то не в порядке, но чувства страха при этом не испытывала. Выпрямившись в кресле, она напряженно думала о том, что сейчас происходит в кабине пилотов, почувствовав себя полностью отрезанной от остального экипажа. В салоне никто ни о чем не догадывался, а потому и не беспокоился, а она ничем не могла помочь пилотам — они сами прекрасно знали, что нужно делать. Ясная погода предвещала мягкую посадку; под ними простиралось летное поле, освещенное заходящим солнцем.

«Как хорошо, что здесь Роджер Карсон», — внезапно подумала Памела. И вдруг, как по волшебству, он появился в дверях кабины.

Она отстегнула ремень, встала и прошла на кухню; если он что-то хочет сообщить ей, то пассажиры не должны этого слышать. Роджер Карсон вошел в кухню следом за ней и улыбнулся.

— У нас проблема, — просто сказал он, не пытаясь что-то скрывать от нее или как-то ободрить, вообще выглядел он вполне уверенно. — Надо спуститься вниз, — объяснил бортинженер, открывая люк в полу кухни, — в багажный отсек.

— Что случилось? — спросила Памела, довольная тем, что голос ее звучал спокойно.

— Не выпускаются шасси и закрылки. Надо добраться до гидравлического насоса.

— Я могу помочь? — спросила девушка.

Роджер Карсон понимающе улыбнулся ей.

— Нет, — мягко сказал он, — просто спокойно сидите на месте, как вы всегда это делаете. — Он пожал ей руку и исчез в темноте багажного отсека, находившегося как раз под полом салона. Там находятся провода, разные шкивы — словом, обнаженное нутро самолета. Памела ненавидела его. В отсеке было тесно и жутко, все там казалось слишком хрупким для того, чтобы поднимать такую тяжелую махину в воздух.

Она вернулась на свое место, но ремень пристегивать не стала. Стюардесса внимательно следила за пассажирами, стараясь уловить первые признаки беспокойства на их лицах. «Пока они мирно наслаждаются прекрасным видом Афин, мужчины в кабине пилотов напряженно работают, чтобы безопасно доставить всех нас на землю. А я сижу и ничего не делаю», — думала Памела.

Наконец произошло то, чего она так боялась. Женщина, сидящая через два ряда от нее с противоположной стороны, наклонилась через проход и спросила:

— Мы ужасно долго садимся. Что случилось?

Несколько человек повернулись и теперь пристально смотрели на Памелу. Все ждали ее ответа.

— Обычные очереди на посадку… — вздохнула стюардесса, пораженная тем, насколько будничен ее голос, он стал как будто чужим, но, к счастью, звучал очень убедительно. — Из-за них мы так долго кружимся над летным полем. Однажды мы так летали над Лондоном час с четвертью. Наш шкипер сказал тогда, что диспетчер, по-видимому, владелец акций нефтяной компании!

Пассажиры дружно рассмеялись.

— Все правильно, — заметил один из них, американец. — Я помню случай, когда возвращался в Нью-Йорк. Тогда было еще хуже. Целых два часа…

Остальные пассажиры тоже начали вспоминать разные истории и рассказывать их друг другу. Кризис миновал. Памела тихонько с облегчением вздохнула. Обернувшись, она заметила Роджера Карсона, стоящего в дверях кухни. Памела поднялась и быстро подошла к нему.

— Дайте взглянуть на ваши руки, — довольно резко попросил он.

Она протянула ему свои маленькие руки, надеясь, что он не заметит, какими они стали грубыми и красными от постоянного мытья посуды.

— Прекрасно, — сказал он. — Думаю, они справятся. Вы мне поможете? — Он не стал дожидаться ответа и шагнул к трапу, ведущему в багажное отделение. Сюда были сгружены тяжелые стальные ящики, какие-то большие детали. — Вот везем весь этот груз, — проворчал он, указывая девушке путь.

Памела споткнулась, зацепилась за что-то чулком и стукнулась, но ей было не до этого. Здесь здорово трясло, и без коврового покрытия шум моторов был гораздо сильнее.

— Смотрите сюда, — показал он, — там, на насосе, есть винт, который надо открутить, но моя рука туда не пролезает. — Роджер Карсон смотрел на нее, как будто она была инструментом, способным проделать этот трюк. — У вас руки маленькие. Я никогда не видел таких крошечных, — добавил он с улыбкой. — Может быть, вы сможете достать до него.

Роджер указал ей на небольшое отверстие в полу. Памела взяла отвертку. Сначала ей показалось, что эта задача абсолютно невыполнима даже с ее миниатюрными руками. Бортинженер осветил фонарем злополучный винт.

«Любым способом я должна добраться до него», — подумала Памела. Девушка сжала зубы, вытянула пальцы, прижав большой к ладони. Края отверстия были очень острыми, и она почувствовала, как они царапают руку. Но, несмотря на боль, ей удалось просунуть руку в отверстие.


Еще от автора Бетти Бити
Призрак мисс Миранды

В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…


Очарованная легендой

В маленьком горном Чарагвае Мадлен нравилось все — дивная природа, добрые люди и, конечно, ухаживания романтичного дона Рамона. Ложкой дегтя были отношения с шефом, строгим Джеймсом Фицджеральдом, а сердце Мадлен против ее воли все больше наполнялось любовью к неприступному красавцу. Но на карнавале… поцелуй мужчины в маске ошеломил ее и заставил задуматься: кто же это был?


Кентская красавица

С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…


Рекомендуем почитать
Шалунья из Салтильо

Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?


Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.