Долгожданный рейс - [11]
Самолет подруливал к входу в зал прилета. Клара помогала пассажирам доставать ручную кладь и приготовилась подавать им пальто.
Металлический трап лязгнул о борт самолета, дверь распахнулась, в салон вошел представитель авиакомпании и объявил:
— Леди и джентльмены, вы прибыли в Париж, аэропорт Орли. Местное время — девятнадцать десять. Когда вы пройдете таможенный и паспортный контроль, будет подан транспорт, который доставит вас в Париж. Благодарю за внимание. — Он повторил эту информацию на французском языке.
Памела напряженно всматривалась в квадратную черную дыру дверного проема позади него. Первое парижское впечатление. Она глубоко вдыхала холодный сырой воздух, ворвавшийся в самолет, как будто надеялась уловить в нем возбуждающие ароматы знаменитого города. Но в нем ничего особенного не было, кроме привычного аромата сырой травы, растущей между бетонными полосами, едва уловимого запаха бензина и свежего ночного воздуха, приятного после духоты герметизированного самолета.
Пассажиры вставали, брали пальто, которые подавала им Клара. Теперь, когда полет закончился, они громко, даже несколько облегченно переговаривались через салон и спинки кресел.
Стюардессы попрощались со всеми пассажирами. Салон опустел. Теперь Клара одной рукой быстро толкала передвижной бар, предварительно сунув что-то в руки Памелы, в другой несла еще какие-то пакеты.
— Пищеблок вон там, мы все это должны сдать им. — Она махнула рукой в сторону длинного ряда освещенных окон. — Таможня тоже рядом.
Они шлепали по невидимым лужам бетонного покрытия.
— Береги чулки, — посоветовала мисс Уэнворт. — Похоже, тут прошел сильный дождь.
Не доходя до пищеблока, она посмотрела на Памелу, на лицо которой падал свет, идущий от больших квадратных окон.
— Ну ладно, — начала она немного ворчливо. — Я должна сказать тебе, что ты совсем не путалась под ногами.
В ее красивых миндалевидных глазах было выражение, которое Памела определить не смогла. Она так и не поняла, хотела ли мисс Уэнворт похвалить ее или она имела в виду, что Памелы не было там, где она была нужна.
— У тебя все получится. Ты будешь хорошей стюардессой! — рассмеялась Клара, заметив встревоженное лицо Памелы. — Не думаю, что я это увижу, но ты в самом деле молодец.
— Спасибо, — ответила ей Памела и открыла дверь.
— О, не благодари меня, — отмахнулась мисс Уэнворт. — Я к этому не имею никакого отношения. Если бы все было плохо, я бы тебе сразу же об этом сказала. — Повернувшись к служащему за стойкой, она произнесла по-французски:
— Bon soir, monsieur, nous sommes arrivees de Londres[1].
Они быстро закончили все дела в пищеблоке, а потом и на таможне.
— Экипаж может пообедать в ресторане аэропорта, прежде чем нас отвезут в отель, — сказала Клара. — Ты не истратила свои франки?
Памела кивнула.
— А есть здесь магазины? — спросила она, подумав о том, что должна что-то привезти отсюда домой, в Англию, как весомое доказательство ее первого полета в Париж. Французские духи для мамы, может быть, коробочку пудры для миссис Райли. Завтра они улетают в Лондон рано утром, и у нее не будет времени на покупки.
— Да, в зале прилета есть несколько магазинов, но тебе не удастся купить много — там все очень дорого. Полетаешь немного и перестанешь думать о подарках.
— Ну, тогда увидимся в столовой, — сказала Памела.
Поскольку мисс Уэнворт не выразила желания присоединиться к ней, девушка отправилась за покупками одна, лавируя в многоязычном потоке людей.
Она заглянула в маленький магазин рядом с газетным киоском, поискала что-нибудь дешевле тысячи франков. По-видимому, кто-то ошибся и приписал к ценам лишние нули.
Наконец она нашла маленькую бутылочку, сделанную в виде Эйфелевой башни и заполненную необыкновенно яркими конфетами. Несомненно, они были сделаны в Париже.
Памела вышла из элегантного магазинчика, не вполне уверенная, что сделала удачную покупку. Среди многочисленных входов и выходов она пыталась найти дорогу в столовую.
По радио на французском языке объявили о посадке на рейс в Алжир, и люди, подхватив сумки и пальто, потоком хлынули к указанному выходу. Зал неожиданно опустел. Вдруг не очень далеко от того места, где она стояла, девушка увидела высокую фигуру Роджера Карсона. Даже в этом плохо освещенном зале ожидания она не могла ошибиться.
Не веря себе, Памела закрыла и вновь открыла глаза. Но он стоял там — в этом не было никакого сомнения. «Сегодня действительно удачный день», — подумала девушка.
Он стоял у бара, опершись одной рукой о стойку, а другую засунув в карман брюк, и увлеченно разговаривал с двумя французами. Памела улыбнулась про себя. Они, очевидно, старались в чем- то убедить молодого человека, а он с нескрываемым интересом слушал их. Потом Карсон что-то коротко сказал им, и французы в отчаянии подняли руки, потом мужчины продолжили многословную дискуссию.
Памела неохотно пошла к выходу. Внезапно Роджер Карсон повернулся и увидел ее. Какое-то мгновение его лицо ничего не выражало — он холодно и бесстрастно посмотрел на нее.
Потом, очевидно осознав, что девушка была одета в форму их авиакомпании, приветственно кивнул ей и повернулся к французам.
В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…
В маленьком горном Чарагвае Мадлен нравилось все — дивная природа, добрые люди и, конечно, ухаживания романтичного дона Рамона. Ложкой дегтя были отношения с шефом, строгим Джеймсом Фицджеральдом, а сердце Мадлен против ее воли все больше наполнялось любовью к неприступному красавцу. Но на карнавале… поцелуй мужчины в маске ошеломил ее и заставил задуматься: кто же это был?
С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.