Документная лингвистика - [76]
Второй уровень языковых знаний – уровень языковой специфики. Каждая профессия предполагает «погружение в свое языковое озеро». Для документоведа этим «языковым озером» является система языковых средств, связанная с созданием документных текстов. Осваивая эти средства, мы остаемся в общем русле русского языка, но осваиваем те его единицы, системные отношения, закономерности, которые ориентированы на формирование и совершенствование особых речевых объектов – документных текстов. Таким образом, для документоведа освоение содержания документной лингвистики является обязательным с точки зрения выполнения им своих профессиональных обязанностей. Нужны ли знания в этой области представителям других профессий? Безусловно. Однако для них знания в области документной лингвистики являются желательными, факультативными. Отметим, что изменения, происходящие в обществе, переводят эти знания из категории факультативных в категорию крайне желательных. Документная грамотность, включающая и ее лингвистическую составляющую, все чаще рассматривается как показатель профессиональной состоятельности и коммуникативной культуры. Какие особенности современного состояния общества обусловили такое положение дел? Главная причина – общество приобрело реальный статус информационного и документного. Это развивающееся и все более проявляющееся качество имеет следующие признаки:
1. Увеличение информационных составляющих в большинстве разновидностей человеческой деятельности.
2. Стойкость тенденции, в соответствии с которой информация приобретает статус ценного товара, формирование на этом основании информационного вообще и документационного в частности менеджмента.
3. Развитие технологической и инструментной составляющей, ориентированной на информационные и документационные процессы. Наиболее яркие примеры – образование новых медийных пространств, создание специализированных электронных средств и программных продуктов.
4. Развитие социально ориентированных информационно-документных процессов, и все большая привязанность основной части населения к процессам, сопровождающимся информационно-документными операциями; все более широкое вовлечение населения в информационно-документные действия.
5. Накопление общественных и индивидуальных информационно-документных ресурсов; рост числа документных объектов и увеличение разнообразия информационно-документных форм, сопутствующих общественным процессам или регулирующих их.
Этот список не завершен. Однако и его достаточно, чтобы оценить значимость информации для современного общества и характеризовать его как «общество информационное». Нельзя не заметить, что каждый из признаков имеет составляющие, имеющие непосредственное отношение к документной лингвистике. Для первого, очень широкого в содержательном отношении пункта отметим связь с расширением спектра знаковых средств, используемых в информационных процессах; для второго – лингвистическое качество информации как товара; для третьего – развитие лингвистических средств в связи с появлением электронно-сетевых форм документов и появление электронных форм языкового представления; для четвертого – проблемы повышения документной грамотности членов информационного общества и реализацию усилий по лингвистической унификации; для пятого – важность лингвистической систематизации информационных объектов и регулирования лингвистических процессов информационно-документных операций.
Неумолимое развитие информационного общества всегда будет требовать развития всех составляющих, дающих основание самому обществу называться информационным. Знаковая, языковая деятельность, без которой фиксация и хранение информации немыслимы, деятельность, представленная документной лингвистикой, поддерживает развитие социальных процессов, в союзе с документоведением, теорией информации, информатикой и другими точными и гуманитарными науками создает условия для дальнейшего всестороннего развития общества и его членов.
5. Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)
Документная лингвистика тесным образом связана с очень важным видом деятельности, требующим высокой лингвистической и документоведческой квалификации, – экспертизой устных и письменных текстов. В практике правоохранительной деятельности, в следственных действиях, проводимых по уголовным и гражданским делам, нередко возникает необходимость в проведении той или иной экспертизы.
Среди видов экспертиз, утвержденных Министерством юстиции РФ, отметим следующие: автороведческую, почерковедческую и лингвистическую экспертизы. Первая предполагает исследование параметров речи с целью установления ее авторства; вторая – исследование почерков, подписей, характеристик знаков, оставленных на носителях при создании каких-либо осмысленных сообщений; третья экспертиза – самая «молодая», ее включили в список экспертиз только в марте 2006 г. Основная задача лингвистической экспертизы определена очень широко – «исследование продуктов речевой деятельности». Самым авторитетным и наиболее профессиональным общественным объединением специалистов, проводящих широкий спектр экспертных исследований лингво-документного и иного характера, является Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС). Председателем правления ГЛЭДИС является известный специалист профессор, член-корр. Российской академии естественных наук М.В. Горбаневский.

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Карина Галоян – эксперт в области специальных навыков в английском языке. Автор метода «Спонтанный английский без русского акцента»™. Помогает русскоязычным профессионалам заговорить на английском языке без мысленного перевода и русских ошибок произношения за рекордно короткий срок. Её ученики входят в золотой процент незаменимых профессионалов. Они поставили английский на службу своим целям и продают себя дорого.