Доктор Солт покидает город - [38]
— Я готова, — сказала она, но, выходя из комнаты, остановилась на пороге. — Вы сказали, у отца был эмоциональный стресс. Значит, эта девушка, Норин Уилкс, действительно занимает какое-то место в его жизни?
— Разумеется, Мэгги.
— Это ваше предположение?
— Я это знаю точно. Где мой саквояж? Он должен быть здесь. Поехали.
Как всегда, в машине они молчали, потому что Мэгги уже знала, что Солт терпеть не может разговоров за рулем. У нее стало легче на душе оттого, что она узнала о случившемся с отцом. Но ее волновала мысль о том, что в жизни отца существовала эта Норин Уилкс, о которой Мэгги ничего не слышала до вчерашнего дня, значит, у него всегда была от семьи какая-то тайна и в чем-то он был для них совсем чужим. А ведь Мэгги любила его гораздо больше, чем она любила свою мать. Была и еще одна вещь, которая беспокоила Мэгги. Она чувствовала, что ей становится трудно разговаривать с доктором Солтом, потому что она не может решить, как его называть. «Доктор Солт» — слишком официально. Лайонел или Хэмфри ему не нравится. Он хочет, чтобы ему говорили просто Солт, но так обращаются друг к другу собутыльники. Какое же имя ей для него придумать? Но ведь оно понадобится только в том случае, если их знакомство продолжится. А почему оно должно продолжиться? Ведь Солт уже почти нашел ее отца.
Они нашли его с третьей попытки — на улице, которая была точной копией той, где жил доктор Солт, только на другом краю города.
Миссис Кульман, старшая сиделка в этой клинике, подтвердила, что мистер Калуорф является одним из пациентов. Высокая, худая, с голубоватой сединой, она казалась истинной леди, но три желтых торчащих вперед зуба выдавали то, что она ведьма.
— Вы уже говорили с доктором Леммертом? — осведомилась миссис Кульман, пригласив Мэгги и доктора Солта в свой небольшой кабинет.
— Да, — быстро ответил доктор Солт. — И он знает, что по просьбе семьи я беру на себя лечение мистера Калуорфа. Мисс Калуорф готова вам это подтвердить.
— Конечно, доктор Солт, — кивнула Мэгги, не сводя с него глаз. Она не решалась взглянуть на миссис Кульман, та ее просто пугала.
— Я хотел бы осмотреть мистера Калуорфа. Если он в состоянии выдержать короткий переезд через город, я заберу его к себе.
Миссис Кульман издала какой-то свистящий звук, словно подзывая черную кошку — спутницу ведьм. На самом же деле этот звук показывал, насколько она, всегда так внимательно относившаяся к указаниям врачей, растеряна. Доктор Леммерт приказал ей как можно дольше держать мистера Калуорфа в постели, потому что бедняга нуждается в заботливом уходе, продолжительном сне, успокоительных лекарствах и строгом режиме. Но вот появляется другой врач, старше по возрасту, следовательно, более опытный, и намеревается вообще забрать больного из клиники. Она даже начала заикаться:
— Ах, доктор Солт… Не знаю, что и думать, все так… э… ммм… необычно…
— Все было необычно с самой первой минуты, не так ли? — резко оборвал ее Солт. — Если вы намерены прикрывать чужие проделки, я обещаю вам кучу неприятностей. Возможно, доктору Леммерту удастся выкрутиться, у него есть могущественные покровители, но вы, попав в эту историю, — предупреждаю заранее — готовьтесь переоборудовать свою клинику под рабочее общежитие, потому что подданный британской короны был избит, привезен сюда без оповещения и согласия родных, напичкан лекарствами, и это при сердечной недостаточности…
— Но… но… но… Я четко исполняю предписания лечащего врача, доктора Леммерта. А вот при чем тут вы?
— Я?! — Доктор Солт разъярился так, что Мэгги помимо своей воли начала сочувствовать миссис Кульман. — Это я лечащий врач семьи Калуорф и давно наблюдаю их. А ваш Леммерт самозванец, что доказывается как дважды два.
— В таком случае все вопросы к нему. Доктор Леммерт сказал мне, что он несет полную ответственность. Слышите? Полную ответственность.
Доктор Солт молча, не спуская глаз с миссис Кульман взялся за свой саквояж.
— Хорошо, — хрипло сказала миссис Кульман. — Я провожу вас к мистеру Калуорфу.
Солт взглянул на Мэгги:
— Вам лучше остаться здесь. Я должен убедиться, что ваш отец в состоянии выдержать переезд и встречу с вами.
— Да-да, я подожду.
— И держите себя в руках, Мэгги. Объятия, поцелуи, слезы… это пожалуйста. Но никаких вопросов, никаких упреков. Помните об этом.
— Не такая уж я дура, — пробормотала Мэгги.
Солт улыбнулся, и это была настоящая улыбка, а не ухмылка.
— Хорошо, Мэгги. Видите, я стараюсь все сделать для Калуорфов, а не только для Норин Уилкс. — Затем он сменил тон. — Итак, миссис Кульман, проводите меня.
Мысли Мэгги пришли в такой беспорядок, что гостиная Солта в сравнении с ним могла бы показаться заботливо прибранной. Если Солт и принимает ее за дурочку, то у него для этого есть все основания. Ведь она так по-дурацки вела себя. Обрушилась на него с упреками, а ведь он делает все, чтобы им помочь. Мэгги стало невыносимо стыдно.
Она все еще ругала себя, когда вновь появилась миссис Кульман. Без доктора Солта она снова превратилась в леди. Мэгги была всего лишь молодой женщиной, а миссис Кульман не питала уважения к молодым женщинам.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Наступает момент, когда даже самый благопристойный английский джентльмен хочет пережить настоящее приключение, ощутить соленый морской ветер, вдохнуть воздух далеких, экзотических стран, покорить сердце таинственной незнакомки…Вот и Уильяму Дерсли, преуспевающему молодому человеку, пришла пора покинуть свой городок и отправиться на поиски таинственного острова, который якобы открыл где-то в Южных морях его эксцентричный дядюшка.Вместе с ним под парусом выходит суровый морской волк, скучающий бизнесмен и прекрасная американка…Так начинается один из самых увлекательных и остроумных романов Джона Бойнтона Пристли.
Чего не хватает в жизни преуспевающему, талантливому писателю, работающему в Голливуде?Он немолод — но ведь с годами приходит мудрость. Он не женат — но разве это не его собственный выбор?У него есть деньги и имя, его сценарии нарасхват, его любит знаменитая актриса.Так почему же в душе Грегори Доусона поселилась тоскливая, гнетущая пустота?Случайная встреча в отеле у моря с семейной парой, с которой Грегори общался давным-давно, заставляет его переосмыслить прошлое, чтобы найти ответ на вопрос: когда именно все пошло не так? И не поздно ли еще все изменить?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О том, что было с человеком, который неожиданно для себя стал знаменитым в масштабах страны.Сообщайте об ошибках в книге по адресу http://www.fictionbook.org/forum/viewtopic.php?p=18046 и тогда исправленный вариант книги появится в библиотеках.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.