Доизвинялся [заметки]
1
Правительственная организация по развитию культурных связей с зарубежными странами в целях пропаганды английского образа жизни; устраивает выставки и т. д. за границей, проводит лекции, предоставляет иностранным студентам возможность изучать английский язык в Англии. – Примеч. пер.
2
«Гастрономический словарь Лярусс» (фр.). – Примеч. пер.
3
Прославленный в XIX в. крепленый белый бордоский сотерн. – Примеч. пер.
4
Фешенебельный лондонский ресторан, специализирующийся на приготовлении блюд английской кухни. – Примеч. пер.
5
Лондонский клуб, преимущественно для дипломатов. – Примеч. пер.
6
Белое сухое вино с правого берега Луары. – Примеч. пер.
7
«Улаживание конфликтов в глобальном контексте», профессор Томас Шенк, «Издательство Колумбийской юридической школы». – Примеч. автора.
8
стеклянный сосуд, в котором кофе приготавливается под давлением прямо на столе. – Примеч. пер.
9
Американский религиозный фанатик, судимый за вооруженное нападение и покушение на убийство в ходе борьбы за власть в религиозной секте «Ветвь Давидова». – Примеч. пер.
10
«Творец шоколада» (фр.). – Примеч. пер.
11
Сырокопченая грудинка (um.). – Примеч. пер.
12
широкая лапша (um.). – Примеч. пер.
13
Общее название съедобных моллюсков, кроме устриц, мидий и гребешков. – Примеч. пер.
14
фондю по-мозески (фр.). – Примеч. пер.
15
мясо Гризон (фр.) – тонко нарезанное вяленое мясо, изготавливаемое в швейцарском кантоне Граубюнден.
16
Существующий с 1929 г. и известный на весь мир ресторан в Венеции, излюбленное заведение художников, писателей, аристократов и знаменитостей. – Примеч. пер.
17
всепоглощающий страх (нем.). – Примеч. пер.
18
Фирменное название шоколадного драже с пористой начинкой производства филиала американской компании «Марс». – Примеч. пер.
19
Фирменное название конфет компании «Раунтри Макинтош лимитед». – Примеч. пер.
20
Сеть магазинов, продающих недорогую молодежную одежду. – Примеч. пер.
21
коковен (фр.), курятина, тушенная в красном вине со специями. – Примеч. пер.
22
Имеется в виду Фрэнсис Скотт Ки, автор текста государственного гимна США «Усеянное звездами знамя». – Примеч. пер.
23
Председатель СДПГ, канцлер ФРГ, лауреат Нобелевской премии мира (1913–1992). – Примеч. пер.
24
паштет из увеличенной печени специально откормленных гусей. – Примеч. пер.
25
масло Шеври, сливочное масло с добавлением пряно-ароматных трав. – Примеч. пер.
26
толстый бифштекс в кольце из шпика. – Примеч. пер.
27
«Поваренной книги Лярюс» (фр.). – Примеч. пер.
28
Мера за меру (лат.). – Примеч. пер.
29
узкая, плоская вермишель (итал.). – Примеч. пер.
30
гималайское племя в Непале, получившее мировую известность как эксперты-проводники по горам. – Примеч. пер.
31
Общественно-политическая кабельная телесеть в США, ведет прямые передачи заседаний Палаты представителей Конгресса. – Примеч. пер.
32
Профессор Томас Шенк. «Эта жалкая история: Извинения для дома и семьи», «От всего сердца паблишингз». – Примеч. автора.
33
Икра белой белуги, деликатес, легендарный продукт Каспийского моря. – Примеч. пер.
34
макаронные изделия в форме кольца с начинкой. – Примеч. пер.
35
Дворец Наций (фр.). – Примеч. пер.
36
сок (фр.). – Примеч. пер.
37
Профессор Томас Шенк (в соавторстве). «Очень жалостное дело: Дальнейшие извинения для дома и семьи» и «Жалкая ситуация: Превосходные извинения для свадеб, похорон и бар мицва», «От всего сердца паблишерз». – Примеч. автора.
38
Вокзал в Лондоне, конечная станция в Южном районе. – Примеч. пер.
39
Исторический район в восточной части Лондона. – Примеч. пер.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.
«Наташа и другие рассказы» — первая книга писателя и режиссера Д. Безмозгиса (1973), иммигрировавшего в возрасте шести лет с семьей из Риги в Канаду, была названа лучшей первой книгой, одной из двадцати пяти лучших книг года и т. д. А по списку «Нью-Йоркера» 2010 года Безмозгис вошел в двадцатку лучших писателей до сорока лет. Критики увидели в Безмозгисе наследника Бабеля, Филипа Рота и Бернарда Маламуда. В этом небольшом сборнике, рассказывающем о том, как нелегко было советским евреям приспосабливаться к жизни в такой непохожей на СССР стране, драма и даже трагедия — в духе его предшественников — соседствуют с комедией.
Приветствую тебя, мой дорогой читатель! Книга, к прочтению которой ты приступаешь, повествует о мире общепита изнутри. Мире, наполненном своими героями и историями. Будь ты начинающий повар или именитый шеф, а может даже человек, далёкий от кулинарии, всё равно в книге найдёшь что-то близкое сердцу. Приятного прочтения!
Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.