Дочь сатаны, или По эту сторону добра и зла - [19]
Глава семнадцатая. Комната, в которой лежала Лина, была переделана в палату из узкого коридора. Дверь на запасную лестницу была закрыта, а на ступеньках и лестничных площадках лежали плотные брезентовые сумки с красными крестами и белые маскировочные халаты. Ночью у Лины начались схватки и были они такими сильными, что она несколько раз теряла сознание. Ребенок предчувствуя свое великое предназначение с неистовой силой рвался вперед. Минутная стрелка танковых часов с недельным заводом в приемном покое родильного дома перевалилась за двенадцатичасовой рубикон. Дежурный врач, молодая, кругленькая, темноволосая, с пучком редких волос стянутых сзади резинкой, суетилась, расстилая салфетки, и раскладывая блестящие инструменты. На электрической плитке в металлической ванночке кипела вода. Молодой муж Лины, бесконечно влюбленный в неё, двигался по заснеженным московским улицам на служебном хорьхе посольства. Редкие горящие окна глядели вслед уходящей машины тускловатыми квадратными своими глазами. На коленях Линин супруг держал тяжелый глиняный горшок с маленьким лимонным деревом. Иногда дерево подпрыгивало у него в руках и пружинило слабой макушкой о мягкую обивку салона, рядом лежала коробка швейцарских конфет "Монблан" с островерхими, засыпанными снегом вершинами и выпуклыми голубыми облаками. Несколько дней назад посол вызвал к себе Винтермаера и сообщил ему неприятную новость. - Ваша жена обратилась в министерство иностранных дел Советского Союза с просьбой о политическом убежище. Попробуйте повлиять на неё. - Я ничего не знаю, - рассеянно проговорил Винтермаер. - Он смотрел на маленького круглого посла в наглухо застегнутом двубортном костюме. Посол стоял, повернувшись к нему спиной, стряхивал пепел в круглую бронзовую пепельницу и смотрел в окно. - Мы находимся между двух враждующих полюсов. Наша страна при любом исходе войны вероятнее всего окажется катализатором нейтралитета, то есть той неизменной константой, на которую уже несколько лет опирается воюющая Европа. Подумайте, что произойдет с вашей женой и ребенком, если документы с просьбой о политическом убежище попадут в руки германских властей. Нонсенс, это нонсенс за всю историю швейцарской дипломатической службы не было случая, что бы какой-то сотрудник или супруга сотрудника попросили в другой стране политическое убежище. Автомобиль остановился на противоположной от фасада родильного дома стороне улицы. Много раз Винтермаер прокручивал в голове текст, который собирался произнести для Лины, и теперь, открывая дверь автомобиля, вдруг почувствовал, как много раз произнесенные внутри него слова убеждения отпечатываются в сознании так, как будто сквозь его голову проносится лента телеграфного аппарата. Воспоминание о несостоявшемся разговоре с женой в одно мгновение пробежало перед ним в цветах и красках. Винтермаер переходил улицу в почти полной темноте, было организовано затемнение, свойственное военному времени, так что мостовую освещала только полная луна и звезды. Он дошел до половины улицы, прижимая к груди цветочный горшок и коробку конфет, как вдруг из переулка выпрыгнул грузовой автомобиль с погашенными фарами. Винтермайер заметался. Он пробежал вперед, затем вернулся назад. Автомобиль, петляя, стал тормозить, но было поздно. Тяжелый студебекер отбросил секретаря посольства на каменный тротуарный бордюр, в полете с него слетела шапка, и от сильного удара голова третьего секретаря треснула и образовала на снегу неравномерное красное пятно, которое медленно увеличивалось. Рядом лежал разбитый горшок и нелепое лимонное дерево трепала злая январская поземка. На груди трупа лежало несколько конфет, выскочивших из коробки и расположившихся в абстрактном порядке. Оба русских шофера после аварии вышли на большую дорогу, и подошли к трупу. Взяв конфету с груди Винтермаера, шофер посольства отправил её к себе в рот, водитель Студебекера так же поднял конфету и стал её есть. Они стояли на холодной январской улице и пережевывали редкий в России швейцарский шоколад, поднятый с мертвого тела.
Глава восемнадцатая. Берия проснулся от громкого лая собак, которых охрана на ночь спускала с цепей. Он посмотрел на черный циферблат с фосфорическими стрелками и тихонько зевнул, прикрыв рот ладонью. Было начало седьмого утра. Берия выглянул в окно и увидел собак, которые оперевшись на забор облаивали снегоуборочный автомобиль, сгребавший огромными лапами большие сугробы. Ещё раз зевнув, он отошел от окна, вышел из комнаты и прошел в кабинет, отделанный светлыми дубовыми панелями с широким окном, завешанным бархатными шторами. Министр не любил сидеть спиной к двери, не нравилось ему так же сидеть спиною к окну, и поставил он стол таким образом, что с одной правой стороны у него было окно, а с другой дверь. Берия бросил взгляд на телефон и левая его рука автоматически двинулась к трубке, но на пол дороге остановилась и опустилась на край стола. Звонить было поздно, поэтому он придвинул к себе настольную лампу и распахнул папку с чистой бумагой, затем немного подумав, облизнул языком губы и начал писать. "Милый Коба. Несмотря на то, что мы приняли решение ликвидировать эксперимент ЖХ, я прошу твоего разрешения продлить одну ветвь проекта. Это связано с погибшими инопланетянами, информация о которых у тебя есть. Заранее благодарен за положительный ответ. Твой Лаврентий". Министр запечатал конверт и щелкнул кнопкой электрического выключателя, который разогревал медный тигелек с сургучом, через пару минут сургуч расплавился. Берия обмакнул в него тяжелую металлическую печать и трижды опечатал конверт. Позвонив в колокольчик, он попросил принести чашку крепкого кофе и ночные туфли, забытые у кровати. Потом он позвонил Туру, курировавшему этот процесс со стороны высшего эшелона разведки. А Тур в свою очередь телефонировал Антону Ивановичу и попросил подыскать кандидатуру для зарубежной операции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уволившись с приевшейся работы, Тамбудзай поселилась в хостеле для молодежи, и перспективы, открывшиеся перед ней, крайне туманны. Она упорно пытается выстроить свою жизнь, однако за каждым следующим поворотом ее поджидают все новые неудачи и унижения. Что станется, когда суровая реальность возобладает над тем будущим, к которому она стремилась? Это роман о том, что бывает, когда все надежды терпят крах. Сквозь жизнь и стремления одной девушки Цици Дангарембга демонстрирует судьбу целой нации. Острая и пронзительная, эта книга об обществе, будущем и настоящих ударах судьбы. Роман, история которого началась еще в 1988 году, когда вышла первая часть этой условной трилогии, в 2020 году попал в шорт-лист Букеровской премии не просто так.
Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бьяртни Гистласон, смотритель общины и хозяин одной из лучших исландских ферм, долгое время хранил письмо от своей возлюбленной Хельги, с которой его связывала запретная и страстная любовь. Он не откликнулся на ее зов и не смог последовать за ней в город и новую жизнь, и годы спустя решается наконец объяснить, почему, и пишет ответ на письмо Хельги. Исповедь Бьяртни полна любви к родному краю, животным на ферме, полной жизни и цветения Хельге, а также тоски по ее физическому присутствию и той возможной жизни, от которой он был вынужден отказаться. Тесно связанный с историческими преданиями и героическими сказаниями Исландии, роман Бергсвейна Биргиссона воспевает традиции, любовь к земле, предкам и женщине.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.