Дочь олигарха [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Реакция “Бей или беги” – состояние, возникающее в организме в момент опасности, когда надпочечные железы выделяют гормоны адреналин и норадреналин, способствующие мгновенной подготовке мышц к повышенной активности и мобилизации для устранения угрозы.

2

“Про-Ана” – движение, пропагандирующее нездоровую страсть к похуданию. Ана – вымышленный персонаж, она испытывает отвращение к еде и к людям, которые “жрут”, то есть попросту по-человечески питаются.

3

“Розовый поколения миллениалов” —самый модный цвет 2017–2018 годов, бледный оттенок розового, нежно-персиковый.

4

В здании бывшего Немецкого спортзала, построенного в середине XIX века у лондонского вокзала Кингс-Кросс, в настоящее время работает одноименный ресторан – German Gymnasium.

5

Fuck – достаточно грубый глагол, означающий совершение полового акта, но в дружеской обстановке в речи взрослых людей это слово вполне допустимо. Cunt – очень грубое обозначение женских половых органов, одно из самых непристойных английских ругательств.

6

Дерьмо (фр.).

7

Анджела Картер (1940–1992) – английская писательница, известная прославлением идей феминизма.

8

Знаменитый британский соус-паста с мясным вкусом.

9

Британский супермаркет недорогой спортивной одежды.

10

стоунов – чуть больше 50 кг.

11

Археологические реликвии (фр.).

12

Хэрроу – одна из старейших и известнейших британских частных школ для мальчиков.

13

Weight Watchers – коммерческая программа диетического питания, основанная на том, что каждому виду продукта соответствует некоторое количество условных “баллов”, и идея диеты – в том, чтобы за сутки не превышать необходимое количество этих самых баллов.

14

Маркировка E рядом с названиями треков в интернет-фонотеках или на обложках альбомов обозначает присутствие в текстах песен ненормативной лексики.

15

Biannually (англ.) – два раза в год, biennially (англ.) – раз в два года.

16

Очень калорийный и жирный традиционный английский десерт.

17

В Англии хоккей – это в первую очередь хоккей на траве.

18

The Shard, The Gherkin – прозвища самых известных лондонских небоскребов.

19

“Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою” (фр.).

20

Наташа ошибается: молятся деве Марии не рыбаки, а грешники, но во французском эти два слова действительно очень похожи, и в написании, и на слух: грешник – это pécheur, а рыбак – pêcheur.

21

Да. Я знаю. Но… (фр.).

22

Париж, конечно. (фр.).

23

Это… (фр.).

24

Бережливый (фр.).

25

Но (фр.).

26

Я не Эстелла. Я… (фр.)

27

А я? (фр.)

28

“Good Hair Day” – британская компания, производящая товары по уходу за волосами, и аббревиатурой GHD в быту называют утюжок для распрямления волос.

29

И все же это частная школа для бережливых. Для бедных (фр.).

30

Дерьмо (фр.)

31

Алкогольный коктейль из голландского яичного ликера “Адвокат” и газированного лимонада.

32

В конце 1960-х годов ходили слухи о том, что Пол Маккартни якобы погиб в авиакатастрофе, и Beatles заменили его двойником. В подтверждение слухов приводили тайное послание, которым якобы являлась обложка битловского альбома “Abbey Road” (1969). На ней через знаменитый пешеходный переход первым идет одетый в белое “священник” Джон Леннон, за ним в черном костюме похоронного агента – Ринго Старр, третьим – “покойник” Пол: босой, с закрытыми глазами и шагающий не в ногу со всеми, а замыкает шествие “могильщик” в джинсовой спецовке – Джордж Харрисон.

33

Посттравматическое стрессовое расстройство.

34

Стоун – британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35 кг.

35

Я не жирная! (фр.)

36

Шанжман де пье (changement de pied, фр.) – балетные прыжки с переменой ног в воздухе.

37

Антраша (entrechat, фр.) – балетные прыжки, во время которых ноги танцора быстро скрещиваются в воздухе, касаясь друг друга.

38

Энид Блайтон (1897–1968) – британская писательница, автор книг для детей и подростков, прославившаяся на весь мир серией приключенческих и детективных историй “Великолепная пятерка” про четверых ребят и одну собаку, которые без помощи взрослых раскрывают запутанные преступления.

39

С. Т. Кольридж “Три могилы”, перевод М. Лозинского.

40

Известная британская марка маринованных овощных соусов “чатни”.

41

Научно-исследовательский и образовательный институт в США, которому принадлежит комплекс музеев.

42

Вид тренажера для прокачки широкой группы мышц: силовая рама с турником.

43

В поэме Джона Китса “Падение Гипериона” Вселенная в лице древних богов, свергнутых богами-олимпийцами, в самом деле представляется не слишком уравновешенной и мирной.

44

Нет-нет! (фр.)

45

Черный бриллиант (фр.).

46

“Это Сартр и Де Бовуар. С «Голуаз» на Левом берегу. А еще Камю и…” (франц.)

47

Сеть немецких супермаркетов-дискаунтеров.


Еще от автора Скарлетт Томас
Наваждение Люмаса

Молодая аспирантка Эриел Манто обожает старинные книги. Однажды, заглянув в неприметную букинистическую лавку, она обнаруживает настоящее сокровище — сочинение полускандального ученого викторианской эпохи Томаса Люмаса, где описан секрет проникновения в иную реальность. Путешествия во времени, телепатия, прозрение будущего — возможно все, если знаешь рецепт. Эриел выкладывает за драгоценный том все свои деньги, не подозревая, что обладание раритетом не только подвергнет ее искушению испробовать методы Люмаса на себе, но и вызовет к ней пристальный интерес со стороны весьма опасных личностей.


Орхидея съела их всех

Новый роман Скарлетт Томас – английской писательницы, снискавшей славу одного из лучших и самых оригинальных романистов современности, – это парадоксальная семейная сага, остроумная, увлекательная, с множеством граней смысла. Это роман о секретах ботаники и о загадочной связи между растениями и людьми, о сексе, о лабиринтах человеческого сознания, о волшебных книгах, об обретении вечной свободы ценой смерти. Роковые стручки с семенами, доставшиеся героям в наследство, обещают просветление. Но кто из них отважится шагнуть за пределы жизни и смерти?


Драконий луг

Это наша Земля после миротрясения. Земля, лишенная Интернета и мобильных телефонов, застывшая в технологиях на уровне начала 1990-х годов и чувствующая приближение магии. Во время миротрясения Эффи потеряла свою маму, и теперь за ней присматривает дедушка. Когда же он попадает в больницу после жестокого нападения, то завещает Эффи свою коллекцию редких магических книг. Но библиотеку покупает странный антиквар по имени Леонард Левар, и в попытках вернуть ее девочка столкнется с самым опасным приключением в своей жизни.


Молодые, способные

«Нам чуть за двадцать, а мы уже сыты этим миром по горло». Кинооператор, философ, искусствовед, хакер, фотограф и математик – все они благополучны, но их жизнь – бессмыслица и стресс. Все откликаются на объявление «Требуются способные молодые люди для крупного проекта», на собеседовании выпивают по чашке кофе и приходят в себя на необитаемом острове.Их похитили, но неясно – кто. От них чего-то ждут, но чего – непонятно. Они бы сбежали, только им не хочется. Проще поселиться на необитаемом острове, чем выживать в цивилизованном мире.


Операция «Выход»

У Люка аллергия на солнечный свет, и даже выход во двор грозит ему немедленной смертью. Джули работает официанткой, в свободное время доказывает математические теоремы и боится всего на свете. Шарлотта измучена застарелым чувством вины и собственной никчемности. Лиэнна, кажется, ведьма. У Дэвида рак. На Шантель после нищего детства свалились умопомрачительные деньги, а она не знает, чем в этой жизни заняться. Для всех поездка в раздолбанном фургоне по затопленной глухомани из Эссекса в Уэльс, где Люка ждет китайский знахарь, – не просто экскурсия, но единственный выход, отчаянная попытка преодолеть страхи и решить проблемы, которые мучили этих людей с детства.«Операция "Выход"», трогательный и смешной роман Скарлетт Томас, «Волшебник страны Оз» про современную британскую молодежь, – впервые на русском языке.


Наша трагическая вселенная

Свой первый роман английская писательница Скарлетт Томас опубликовала в 26 лет. Затем выпустила еще два, и газета Independent on Sunday включила ее в престижный список двадцати лучших молодых авторов. Ее предпоследняя книга «Наваждение Люмаса» стала международным бестселлером. «Наша трагическая вселенная» — новый роман Скарлетт Томас.Мег считает себя писательницей. Она мечтает написать «настоящую» книгу, но вместо этого вынуждена заниматься «заказной» беллетристикой: ей приходится оплачивать дом, в котором она задыхается от сырости, а также содержать бойфренда, отношения с которым давно зашли в тупик.


Рекомендуем почитать
Отранто

«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.


МашКино

Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.


Сон Геродота

Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.


Совершенно замечательная вещь

Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.


Камень благополучия

Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.


Домик для игрушек

Сказка была и будет являться добрым уроком для молодцев. Она легко читается, надолго запоминается и хранится в уголках нашей памяти всю жизнь. Вот только уроки эти, какими бы добрыми или горькими они не были, не всегда хорошо усваиваются.