Дочь Клодины - [21]
В глазах Люси вспыхнул огонек радости, а лицо засияло от удовольствия. В нем Донна не увидела ни суровости, ни расчетливости, а лишь искренность и дружелюбие, и от неожиданности Донна даже немного растерялась. Не то чтобы она подозрительно относилась к другим людям, она просто хотела защитить своего брата. Никто не посмеет обидеть его, если в ее силах предотвратить это.
— Я с огромным удовольствием приму ваше приглашение, мисс Уорвик.
Люси подумала, что было весьма любезно со стороны молодой леди приехать в отель, чтобы лично встретиться с ней.
Затем ее внимание переключилось на Тобби, когда он громко залаял и зашевелил хвостом. Люси взяла свою муфточку в одну руку, наклонилась к нему и другой рукой стала его гладить.
— Какая замечательная милая маленькая собачка! Как ее зовут?
— Тобби.
— Тобби? — Люси ласково обхватила мордашку Тобби обеими руками. — Привет, Тобби. Ты очень смешной. — Вдруг ее голос изменился… — Ой, его лапка. — Она посмотрела на Донну. — Что произошло? Он попал под колесо?
— Нет. Он попал в капкан. Мистер Атвуд, владелец родового имения Атвудов, спас его и отдал мне, чтобы я о нем заботилась.
Люси снова обратила внимание на собачку, скрывая свое волнение, услышав о мистере Атвуде.
— Кажется, травма его не беспокоит.
— Вы правы, он справляется. Осторожно, не испачкайтесь. На его лапах грязь. Мы решили прогуляться до отеля, и он бежал по грязи.
Люси распрямилась.
— Я тоже гуляла. Хочу посмотреть каждый уголок в Истхэмптоне, и когда погода наладится, я собираюсь побродить по окрестностям деревушки, пока все не увижу.
— Вы скоро сможете это сделать. Ведь уже завтра — первый день весны.
Люси расправила плечи и, блаженно улыбаясь, задумалась о скорой английской весне.
— Вам, должно быть, известны все самые лучшие тропинки, ведущие к холмам Даунс. — Непроизвольно в ее голосе прозвучала нотка зависти. Люси вопросительно посмотрела на Донну. — Будьте так любезны, примите мое приглашение вместе выпить чашечку чая, за которым я бы с огромным удовольствием послушала о них.
Приглашение было принято. Молодые леди, за которыми плелся Тобби, прошли в гостиную, предназначенную специально для дам, присели за столик, расположенный в дальнем углу рядом с камином на мягкие стулья, и официант принес им чай. Донна довольно обстоятельно рассказывала об этом курорте, перед тем как поинтересовалась у Люси, как долго она прожила и Италии.
Хотя Люси была против того, чтобы ее расспрашивали о личной жизни, и относилась к подобным расспросам с осторожностью, она спокойно и невозмутимо ответила:
— Я родилась в Италии, хотя мои родители англичане.
Она бодро продолжала рассказывать Донне о своей прошлой жизни, но без особых подробностей о браке со Стефано. По лицу ее слушательницы было ясно, что та ей сочувствует. Донна всегда умела сопереживать.
— Вы такая молоденькая, чтобы быть вдовой. Ваш муж был вашим ровесником?
— Нет, он был намного старше меня, но очень добрым, сердечным человеком, — Люси отпила чай. — После его смерти меня уже ничего в Италии не удерживало, и я решила вернуться домой в Англию, и полагаю, нет лучшего места для жизни, чем Истхэмптон.
— Насчет Истхэмптона я с вами полностью согласна, — кивнула Донна. — А почему вы решили приехать именно сюда?
На секунду воцарилось молчание, Люси не знала, что ответить, и подбирала слова.
— Я знала об этом месте, впервые мне стало известно о нем несколько лет назад, и поэтому для меня выбор был очевиден. К счастью, я уже нашла подходящие апартаменты, обставленные мебелью, в которые скоро перееду, потому что не хочу бесконечно находиться в отеле, несмотря на то что здесь очень удобно.
Она продолжила рассказывать Донне о том, где находится ее будущее жилье и о своих планах обучать детей музыке и итальянскому языку.
Донна поняла, что вдовство внесло радикальные изменения в жизнь Люси, потому что, судя по карете, которой девушка приехала в Истхэмптон, было ясно, что ее муж был далеко не бедным человеком, а значит, раньше она жила в достатке. Также не казалось, что Люси раньше работала, но, без сомнений, детство, прошедшее под суровым руководством монахинь в монастыре, сослужило хорошую службу. Помня о том, что Ричард побудил ее помочь и организовать в честь Люси прием, Донна постаралась уклончиво объяснить ей причину приглашения.
— Надеюсь, вы позволите мне представить вас светскому обществу. В это время года обычно проводится много пышных приемов, а когда наступит летний сезон, курорт предложит еще больше развлечений.
Она начала объяснять, что в настоящее время возросла конкуренция между Истхэмптоном и торговым городком Маррелтон, которые постоянно соперничают друг с другом.
— Но у Истхэмптона есть козырная карта, для того чтобы одержать победу в этой битве за первенство. Команда актеров ставит мелодрамы, которые будут покатывать весь летний сезон в новом театре на пирсе.
— Это еще одна задумка вашего отца?
— Не в этот раз. Это рискованное предприятие затеял Ричард, но ожидается, что наши родители как раз вернутся домой из Америки к торжеству по случаю открытия нового театра и постановки пьес.
Разговор, касающийся жизни общества и досуга курорта, вскоре сменился другой темой, которая была интересна обеим девушкам; Донна поинтересовалась, играет ли Люси в карты.
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.
Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Молодой французский дворянин-гугенот Огюстен Руссо случайно становится свидетелем рождения крестьянской девочки Маргариты и через семнадцать лет влюбляется в нее. Скрываясь от преследований католиков, он покидает ее навсегда. Их большая любовь освещает жизнь дочери Маргариты. Жасмин, ее внучки Виолетты и правнучки Розы. Магический круг любви замыкается через сто пятьдесят лет, когда в юную Розу влюбляется потомок Огюстена, англичанин Ричард Истертон. Судьбы этих женщин, имена которых совпадают с названиями цветов, странным образом переплетаются с судьбами трех королей из династии Бурбонов, с прекрасной и трагической историей Франции эпохи XVII–XVIII веков.
Луиза Вернье выросла в парижских трущобах, когда Франция, рискуя и ликуя, переживала Вторую Империю Луи Наполеона. И стала символом французской высокой моды. Одежда оказалась ее призванием, она придумывала изысканные наряды для самых прославленных аристократок и куртизанок своего времени, потому что даже разврат должен восхищать. Луиза создала высокую моду, но осталась в тени своего учителя — знаменитого кутюрье Чарльза Уорта, глубокую любовь к которому она сохранила на всю жизнь…
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Чтобы выйти замуж за приличного человека, нужно по крайней мере с ним познакомиться. А тридцатилетней Вики, с головой ушедшей в научные исследования, так жаль тратить драгоценное время на поиск подходящего кандидата… Может, стоит обратиться с этой проблемой к частному детективу?..
Со стороны может показаться, что судьба неблагосклонна к Шэрон Уэбстер. Человек, от которого она ждет ребенка, бросил ее, средств к существованию нет, родственников и близких друзей тоже. Тем не менее она не сдается, надеется на лучшее, какими бы несбыточными ни выглядели эти мечты. И счастье приходит к ней в облике мужчины, от которого, кажется, нельзя ждать ничего хорошего...
Самоуверенности адвоката по уголовным делам, богатого красавца Марка Стоуна, кажется, нет границ. Если я надумаю влюбиться, то учту многое, рассуждает он. В жены, по его мнению, ему подойдет разве что ангел. Так что у молодой вдовы, к тому же считающейся в обществе безнравственной женщиной, практически нет шансов привлечь его внимание. И все-таки, доказывает автор романа, в любви головой управляет сердце…Для широкого круга читателей.
Красивую, только начинающую делать карьеру актрису, постигает несчастье — ее матери требуется срочная и дорогостоящая операция. Героиня оказывается перед классическим выбором — любовь или долг. Она избирает второе и оставляет любимого ради богатого бизнесмена, который обещал оплатить лечение. Но все оказалось не так просто… Для широкого круга читателей.
Неужели этот невероятно привлекательный мужчина предпочитает особ своего пола? Значит, с ним можно быть только друзьями? Но это так тяжело, ведь се неудержимо тянет к нему. И он к ней, похоже, очень расположен. Как же быть? Нет, она не выдаст своих чувств и сохранит доверенный ей секрет... Вот только права ли Кейт в своем решении? Или лучше внять голосу сердца?
Дэниэл Уорвик, молодой англичанин, проявляя великодушие, предлагает самую высокую цену на аукционе, чтобы выкупить жену жестокого фермера. У Дэниэла есть цель – выиграть чемпионат Англии по боксу, построить модный курорт и завоевать приличествующее титулу положение в обществе. А для этого ему нужна достойная супруга. Кейт Фаррингтон согласна на сделку, но в одно прекрасное мгновение понимает, что влюблена в своего благодетеля…