Добропорядочный распутник - [61]
Трент покачал головой:
— Бедивер понимает, что мы не сможем причинить вред брату, не ослабив притязаний Генри на поместье. Это лишь пустая угроза. А что касается невесты, кто знает, на что пойдет ради нее Бедивер? Он женится на ней ради денег, а не по любви. С какой стати ему менять ее на поместье? Это полностью противоречит его планам.
— В таком случае смерть, — заявил Каннингем. — Бедивер должен умереть. И очень скоро.
Трент небрежно кивнул, словно каждый день планировал устранение неугодных.
— Пусть умрут оба. Убрав сумасшедшего братца, мы расчистим Беннингтону путь к графской короне. Это имеет смысл. Иначе всегда остается шанс на то, что делишки Генри с бухгалтерскими книгами выплывут наружу. — Он подмигнул Генри, и тот похолодел. — Мошенничество все еще тяжкое преступление, а, приятель? — Трент сказал это так, будто придумал хорошую шутку. Возможно, действительно пошутил. Не его голова, образно говоря, окажется на плахе, если преступление откроется.
Предполагалось, что предприятие будет не столь хлопотным. Генри думал, что дело за малым — воспользовавшись ситуацией, заполучить Бедивер. Он и представить себе не мог, что все это приведет к обсуждению необходимости совершения убийства или к тому, что он вскоре станет графом. Однако он был уже не в силах это остановить. Да и зачем, раз все идет к получению титула? Весьма вкусная морковка перед носом.
Генри был эгоистичным созданием. Если приходится выбирать между Эшем и собой, он, естественно, выберет себя, но будь он проклят, если согласится сам спустить курок.
— Думаю, нам надо прибегнуть к услугам профессионала, — вставил Генри. Ему надоело брать на себя все риски.
— Каннингем нам поможет. — Трент кивнул на коренастого мужчину с маленькими глазками.
Тот ухмыльнулся:
— Ага, помогу. — Он вытянул руку, радостно щелкнув костяшками пальцев. — Если мы не может украсть невесту, по крайней мере нам удастся пристрелить жениха.
Трент улыбнулся:
— А ты, Генри, будешь именно той приманкой, что позволит выудить Эша из норы.
Генри почувствовал, как по спине поползли холодные мурашки страха.
— О, не волнуйся, приятель, — нетерпеливо заметил Трент. — Исповедь очищает душу.
— Хочешь исповедоваться напоследок, братишка? Очень скоро ты будешь уже женатым человеком, — шутливо бросил Алекс, стоя в крохотном притворе часовни.
— Не думаю, что у нас есть время. Дженивра прибудет с минуты на минуту. — Эш еще раз взглянул за плечо брата, растерянно наблюдая за центральным входом в часовню. Десяти часов еще не было.
В принципе, у Дженивры еще минут десять. Что она сейчас делает? Спускается по лестнице из спальни? Забирается в карету? Может быть, уже в пути? Или поддалась сомнениям и размышляет, на что согласилась? Возможно, решила, будто и сама может справиться с Генри и его угрозами и ее свобода слишком высокая цена за покровительство Эша.
На его плечо опустилась рука Алекса.
— Не беспокойся, она обязательно придет. Все будет хорошо. — Алекс улыбнулся. — Знаешь, ты ей нравишься. Даже более чем нравишься. Она хочет узнать тебя лучше, Эш.
— Она понимает, что это должно быть сделано.
Алекс кивнул:
— И тем не менее Дженни не из тех женщин, кто пойдет на это против своей воли. Она бы не согласилась выйти замуж, если бы ты ее не устраивал.
Именно это и беспокоило больше всего. Что он знал о браке и о том, как обращаться с женой? Да любой его роман с женщиной не длился более двух недель, а им предстоит прожить вместе всю жизнь. Ему совсем не улыбалась перспектива показать себя несостоятельным супругом, хотя столь же пугала и другая возможная альтернатива. Что, если он влюбится в жену? В таком случае риск разочаровать ее гораздо выше, чем опасения расстроить ожидания безразличной ему женщины.
Викарий Браун кивнул, приглашая их занять свои места. Эш с облегчением выдохнул. Карета с невестой, должно быть, уже показалась вблизи церкви. Спасение близко. Хорошо, что Дженивра не сбежала, хотя у него не было причин думать иначе.
Алекс обнял его напоследок.
— Когда я сделаю это в следующий раз, ты будешь уже мужем и в скором времени отцом. — Брату не удалось полностью скрыть тоску в голосе.
— На моем месте должен был быть ты, Алекс, — прошептал Эш. Но теперь Алекс никогда не женится.
— Я стану самым внимательным и преданным дядюшкой и очень тому счастлив. Поступай так же, Эш. Ты несешь в себе слишком много вины. Не думай, будто я этого не вижу. Позволь себе быть счастливым. — Алекс отступил назад, размыкая объятия, и смахнул пылинки с фрака Эша. — Ну вот. Ты готов.
Эш расправил плечи и занял свое место. Брат замер рядом с ним в центре небольшой часовни. Эта часовня повидала многие поколения Бедиверов, здесь венчались родители, здесь же крестили их с Алексом. Заупокойная служба по отцу также прошла в этих стенах. Свадьба Летиции… Стоя перед алтарем в присутствии своих тетушек, Эш понимал, насколько благостны для них это место и повод. Все главные события их жизни прошли в стенах маленькой семейной капеллы.
И пусть тетушки были единственными гостями, приглашенными на венчание, они не могли позволить, чтобы торжественный момент прошел незамеченным. Алтарь покрывала белоснежная парча, возвышались начищенные до блеска серебряные подсвечники с новыми восковыми свечами и две вазы с оранжерейными цветами. Вспоминая о дне и месте венчания, Дженивре не придется печалиться, что церковь была лишена праздничного убранства, даже при явном недостатке приглашенных гостей и помпезности, с которой могла бы, да что там говорить, просто обязательно была бы обставлена свадьба лорда при иных обстоятельствах.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.