Добропорядочный распутник - [38]
Эш отбросил в сторону горькие мысли. Да, приходилось думать о том, как добиться ее руки, однако сегодняшняя ночь связана не только с этим. С Нивой он обрел такое удовольствие, которое значительно превышало его тайные планы, расчеты и радости физической любви, испытанные в объятиях лондонских красавиц.
Сегодня Эш действовал, поддавшись притяжению, что обуяло его с того самого момента, когда он впервые ее увидел. Настоящим бальзамом на больную совесть, муки которой всегда усугублялись сожалениями после секса, стало осознание того, что, даже оставив в стороне Бедивер, Эш по-прежнему желал иметь Дженивру в своей постели и собирался приложить максимум усилий для достижения цели.
При этом и Бедивер невозможно отбросить в сторону. В этом смысле Эш сильно рассчитывал на содержание прибывшего сегодня из Лондона конверта и на то, что в отрезвляющем утреннем свете удовольствия недавней ночи будут все еще что-то значить для нее.
Эш немедленно возненавидел себя за подобные мысли. Неужели он в самом деле пал так низко, что собирался использовать интимные отношения для уговоров женщины на брак по расчету? Если так, кто он после этого?
Дженивра зашевелилась в его объятиях, мирно прижавшись к нему в безмятежном сне. Она и не подозревала о его внутренней борьбе, о мыслях, не дававших покоя. Эш напомнил себе еще раз, что делает все во имя благой цели. А когда цели перестанут оправдывать средства?
Глава 13
— Дженивра, не желаете ли вы сегодня утром совершить со мной экскурсию по поместью? Погода значительно лучше, чем можно было ожидать после вчерашней ночи.
Дженивра замерла, не донеся вилку до рта, кусочек омлета со сливками опасно завис в воздухе. Мог ли хоть один мужчина в мире использовать подобную фразу, чтобы подвести итог страстной ночи?
«Не желаете ли вы совершить со мной экскурсию по поместью»?
— Мне необходимо объехать наши угодья и встретиться с арендаторами, чтобы узнать их нужды, прежде чем начнутся посевные работы, — добавил Эш, стоя у буфета и накладывая горкой на тарелку омлет с жареными колбасками.
Ему гораздо лучше, чем ей, удавалось делать вид, будто вчерашней ночи не было и в помине. Опять-таки не он проснулся в одиночестве на диванчике в библиотеке. К тому моменту Эш успел покинуть комнату. И с его поступком сложно не согласиться. Все абсолютно правильно. Англичане во всем руководствуются нормами этикета. Эштон Бедивер не мог себе позволить быть обнаруженным спящим на полу в ее объятиях. Ей было бы гораздо проще объяснить свой сон на кушетке в том случае, если бы горничная рано утром пришла развести камин.
— Дженни именно тот человек, который тебе нужен, — заметила со своего места за столом Летиция. — Она знает здесь каждого, тебя со всеми познакомит. И люди будут рады узнать, что дела в Бедивере ведутся по-прежнему.
— Я с удовольствием к вам присоединюсь, — ответила Дженивра, поскольку ей нечего было возразить, чтобы не выглядеть капризной. Летиция права. Она действительно самая подходящая кандидатура, поскольку неоднократно объезжала поместье во время болезни старого графа. Только вот ей перспектива провести большую часть дня рядом с Эшем на сиденье тесного экипажа представлялась весьма незавидной.
Слишком много воспоминаний о минувшей ночи. Даже сейчас ей трудно взглянуть на него, не думая о порочных наклонностях, которые он в ней пробудил. Вероятно, она все-таки получила по заслугам, ибо недаром говорят: любопытство сгубило кошку. Дженивра удовлетворила свое любопытство и теперь прекрасно знает, как выглядит ночь с Эшем Бедивером. К лучшему или нет, но эти изысканные потрясающие моменты навсегда останутся в ее памяти и теле.
— А вы что собираетесь делать, Генри? — поинтересовалась Дженивра, стремясь придать беседе иное направление в надежде отвлечься от своих мыслей.
— У меня встреча, — туманно промолвил тот. Манерным жестом достал из кармана часы и проверил время. — Я уже почти опаздываю. Если позволите, мне необходимо откланяться. — Эш отложил в сторону салфетку.
— Нам также надо бы выехать пораньше. Я велю подать двуколку и думаю, что минут через двадцать все будет готово.
Дженивра невольно заметила, что тетушки обменялись понимающими улыбками, когда она отправилась переодеваться. Несомненно, с их точки зрения, им с Эшем предоставлялась прекрасная возможность провести время наедине. Вероятно, милые леди уже решили, будто Эш проявил к ней интерес, пригласив ехать вместе. Бедняжки были бы шокированы, узнай правду.
— Нам следует поговорить о прошлой ночи. — Они едва свернули на большую дорогу, Бедивер все еще виднелся позади.
— Мы оба знаем, чем была эта ночь. — Дженивра не сводила глаз с дороги.
— И чем же? — холодно поинтересовался Эш.
— Я думаю, два взрослых человека удовлетворили свое любопытство по отношению друг к другу.
— Любопытство, которое может окончиться появлением ребенка. Уверен, вы успели обратить внимание на то, что мы не предпринимали никаких мер предосторожности, — жестко заметил Эш.
— Сильно в этом сомневаюсь. Прежде чем мой супруг скончался, у нас был бездетный брак. Вряд ли я понесу.
— Люблю американскую откровенность. — С некоторой резкостью сказал Эш. Они попали в глубокую колею, и двуколка опасно наклонилась. Дженивра схватилась за руку Эша, чтобы не упасть.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Новые романы Джоан Смит переносят читателя в Англию позапрошлого века. Сочетая в себе лучшие черты любовно-сентиментального жанра, эти романы отличаются увлекательным сюжетом, интригой, психологически достоверными образами романтических героев, что дает основание предрекать успех новому сборнику популярной писательницы.
Полная кипящих страстей Аргентина. Задумчивая скромница Марлена и ветреная красотка Эстелла влюбились в одного и того же мужчину. Между неразлучными прежде подругами пролегла пропасть… Кого выберет Джон — мечтательную Марлену или отчаянную Эстеллу? И сможет ли он сделать счастливой свою избранницу?
Когда Анна, Виктория и Юлиус сходили с палубы корабля в Буэнос-Айресе, ни один из них не предполагал, что их дороги могут пересечься вновь, — слишком разным было их происхождение. Однако ожидания, которые они возлагали на новую жизнь в Аргентине, не оправдались, и, оказавшись в затруднительном положении, Анна обратилась к Виктории с просьбой о помощи. С этого момента их судьбы соединяются. Но сумеют ли они вместе выстоять в жизненных невзгодах и обрести то, что искали?
В конце восемнадцатого столетия во Франции разразилась революция. Гильотины работали круглые сутки, огромные состояния каждый день переходили из одних рук в другие. Анжелика Беро и Адриан Матье заочно помолвлены предками, но стихийными обстоятельствами были разлучены и потеряны где-то на просторах беснующейся Европы. Ввергнутые в водоворот революционной феерии, молодые ищут друг друга, но судьба всякий раз разводит их. Но все вдруг меняется, когда Анжелика находит в отцовской Библии старый вексель…
Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?
Книга, написанная в лучших традициях популярного исторического романа открывает читателю мир французского двора XV–XVII вв., мир придворных интриг, любви и ненависти, мир прекрасных фавориток, владычиц королевских сердец и всей Франции.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.