Добродетельная вдова - [17]
— Не называйте меня любимая…
Он поднял руку в примиряющем жесте.
— Миссис Кармайкл… Элли… со мной ты в безопасности. Даю слово джентльмена, что не причиню тебе боли.
На лице Элли читалось беспокойство. Легко ему давать такие благородные обещания, но откуда узнать, джентльмен ли он? И что он подразумевает под болью? Его уход — вот что окажется для неё болью, но останется ли он, когда излечится от потери памяти? Она в этом сильно сомневалась. С чего вдруг привлекательный мужчина, полный здоровья и сил, захочет остаться в маленьком коттедже в какой-то глуши с бедной вдовой и маленькой девочкой?
— Нам ничего не остается, как… — она судорожно сглотнула, — разделить постель — в определённой мере, разумеется. Я завернусь в простыню, и вам тоже придётся это сделать. И сим образом мы разделим кровать и одеяло, однако же сохраним целомудрие. Вы согласны? — Голос её вновь сорвался на писк.
— Согласен, — отвесил он ироничный поклон. — Теперь мне можно отправляться наверх раздеваться, а ты займёшься тем же самым у камина?
Элли почувствовала, что краснеет.
— Совершенно точно.
Она снесла вниз ночную рубашку из самой плотной ткани и, как только услышала его шаги на втором этаже, стала расстёгивать платье. Элли раздевалась при свете камина, пару раз взглянув в окно на кромешную ночную мглу, чувствуя себя выставленной на показ. Закутавшись в толстенную шаль, подхватила свечу и бегом поднялась по ступеням. Она остановилась в дверях.
— Вы нашли свою простыню? — прошептала она. — Я положила её для вас на кровать.
Ответом ей был глубокий смех, звук которого восхитительным эхом прокатился по её телу.
— Так нашли? — повторила она свой вопрос, поднимая свечу и разглядывая спальный альков.
— Да, любимая. Я же дал слово, помнишь. Я само целомудрие, безвреден, как мышь в мышеловке. — Голые плечи и верхняя часть груди тёмным пятном выделялись на фоне белой простыни. Взгляд таинственный, белые зубы нет-нет да поблёскивают. Он не выглядел целомудренным. Он выглядел привлекательным и сильным, в общем, настоящая угроза для душевного спокойствия добродетельной вдовы.
Она сглотнула и, отвернувшись от него, села, чтобы снять обувь и чулки. Затем взяла свою простыню и плотно в неё завернулась, чувствуя, как он следит за каждым её движением. Наконец она загасила свечу, поставила её на пол у кровати, сделала глубокий вдох и нырнула в постель рядом с ним.
Она лежала, напряжённо вытянувшись, на спине, вся сжавшись под одеялом в своём коконе из простыни, стараясь не касаться его. Она лишь слушала шум ветра в деревьях да дыхание лежащего рядом мужчины. На этот раз спать с ним оказалось гораздо хуже, чем в первую ночь. Тогда она боялась его как незнакомца. Теперь от него веяло иной опасностью, от которой сковородой не защититься.
Прежде он был для неё чужаком, не более чем раненым с красивым телом. Теперь же она знала, что в глазах его могут плясать чёртики, знала, какой он на вкус, какие ощущения дарят его руки, гладя её кожу, лаская её, словно он считал её красивой и любимой. До замужества она привлекала мужчин лишь своим наследством. Сейчас она ничего не могла предложить, только себя. Однако же он всё равно хотел её. И когда прикоснулся к ней, она почувствовала себя… желанной.
В этом крылась опасная притягательность. Он уже проник ей в душу, если не под юбки. Теперь только тоненькая хлопковая простыня защищала её добродетель… и её сердце. Она лежала натянутая, как струна, едва осмеливаясь дышать.
— О, Бога ради! — он повернулся, вздыбив одеяло и простыни, перекатил её на бок и прижал спиной к своему телу.
— Прекратите. Вы обещали…
— И не нарушу обещания! Всё в рамках приличия, какое я в состоянии обеспечить. Элли, перестань волноваться. Мы завёрнуты в простыни — что может быть безопаснее. Но я не могу заснуть, пока ты вот так лежишь, словно одеревенела… — Он неловко засмеялся. — У меня та же беда, если хочешь знать.
Элли зарылась горящей щекой в холодную подушку. Нет, она ничего не хотела об этом слышать. Хватит того, что она ощущала эту его «беду» даже сквозь простыни. На что немедля отозвалось всё её тело.
— Прости, надо было держать язык за зубами. Ладно, оставь волнение, любимая, и давай спать. Ты же знаешь, так мы оба лучше отдохнём.
Ничего Элли не знала, но противиться не стала и продолжала лежать прижатой к его телу, наслаждаясь теплом мужчины, исходящей от него силой и чувством защищённости. Как непривычно и соблазнительно ощущать себя… желанной.
Они долго лежали в тишине, прислушиваясь к шуму ветра за окном. В конце концов она заснула.
Он лежал в темноте, прижимая Элли к себе. Даже через простыни, он чувствовал мягкие изгибы её тела, доверчиво прижатые к нему. Её ступни, освободившись от плена простыни, покоились между его икрами, холодные, как два маленьких камушка. Он улыбнулся. Он был лишь счастлив послужить ей горячим кирпичом.
Она вздохнула во сне и уютнее пристроилась к нему. Он уткнулся лицом в изгиб её шеи, приник ртом к её коже и нежно попробовал языком. Её неповторимый аромат заставлял вспомнить о свежескошенной пшенице… свежевыпеченном хлебе… и душистом сене. Свежий и пьянящий. Ему почудилось, словно аромат её кожи стал частью него самого.
Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.
Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.
Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...
Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.
Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...
Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.
Анна Пастернак получила образование в Женской школе Сент-Полз и в колледже Крайст-Черч в Оксфорде. Посвятив год работе в издательстве, она занялась журналистикой. Сейчас ей двадцать семь лет и она сотрудничает в таких известных изданиях, как «Санди телеграф», «Санди таймс», «Дейли мейл», «Мейл он Санди», «Дейли экспресс», лондонская «Ивнинг стандард» и «Спектейтор». Эта книга излагает правдивую историю любви мужчины и женщины, любви страстной и преисполненной надежд, но в конечном счете — безнадежной.
В эпоху раннего Возрождения, когда миром правили жажда власти и алчность, человек и его чувства теряли свою значимость на фоне роскоши и богатств. Оказавшись в эпицентре грязных политических разборок Венецианской и Генуэзской республик, десятилетиями воевавших друг против друга, главные герои вынуждены бросить вызов установленным нравам и правилам, чтобы отстоять свои права на любовь. Столкновения великодушия и жестокости, тщеславия и кротости, условностей и свободы проносят их сквозь испытания, искусственно созданные человечеством того времени.
После долгих скитаний французский рыцарь Раймонд де Клер поступил на службу к польскому королю Владиславу Ягелло. Бесстрашный воин не догадывался, что вдали от родины найдет то, что искал долгие годы. Пан Янек, едва не погибший от меча Раймонда, стал его верным другом и побратимом. А красавица Ясенка, дочь мазовецкого шляхтича, – женщиной, за которую он готов отдать жизнь. Чтобы спасти любимую и тех, кто стал ему дорог, Раймонд должен выступить с войском короля против жестоких и алчных рыцарей Тевтонского ордена.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…