Дневник стороннего наблюдателя - [3]

Шрифт
Интервал

Когда мы прибыли на платформу, уже стемнело. Все гурьбой принялись валить из вагонов, а я не захотела толкаться, поэтому решила подождать в купе. Из-за этого я едва не опоздала на «собрание первокурсников». На платформе стоял великан, очевидно, бывший лесничим по фамилии Хагрид (в «Истории Хогвартса» в конце было очень полезное приложение со списком текущих работников), и подзывал к себе первокурсников. Когда я только вылезла из вагона, он, очевидно, решил, что уже всех собрал и повёл к озеру. Пришлось срочно догонять. Замок, нависший над озером (в котором, кстати, живут гигантский кальмар и ещё куча всякой глубоководной гадости), был неописуемо величественен. Только тогда я поняла, что действительно попала в сказку. Только там я осознала, что волшебство действительно существует в нашем мире.

Хагрид запретил садиться плотнее, чем по четыре человека в лодку, но ко мне всё время норовил подсесть пятый. Приходилось очень долго доказывать, в частности моим «солодочникам», что нас здесь уже четыре.

В дверях «Хогвартса» нас встретила профессор МакГонагалл (декан Гриффиндора, преподаватель Трансфигурации и зарегистрированный анимаг, превращается в кошку). Она оказалась чопорной строгой пожилой дамой. Я таких не люблю, а они меня тем более. Когда меня замечают. Она провела нас в Большой Зал (там, между прочим, заколдованный потолок, выглядящий, как настоящее небо), где нас распределили по факультетам.

Про Распределяющую Шляпу я читала, но меня всё равно покоробило, что мою судьбу действительно определит какой-то тысячелетний головной убор. Перед распределением сей головной убор решил ублажить наш слух песней, которую я, по счастливой случайности, запомнила. Вот она:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждёт Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть, Хаффлпафф ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Рэйвенкло.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надёжные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Конечно, не шедевр стихосложения.

Поначалу я беспокоилась, что меня не внесли в список (как обычно), но, к счастью, этого не произошло. На пути к табурету, на котором стояла Шляпа, я истово молилась, чтобы у Годрика Гриффиндора не оказалось перхоти. А то в десятом веке в Европе с гигиеной было не очень, а я и так не красавица, чтобы ещё больше усугублять положение.

Шляпа на мне некоторое время помедитировала, после чего внезапно распределила меня на Гриффиндор. Видимо, для Хаффлпаффа мне не хватило трудолюбия. Тогда получается, что на Хаффлпафф — трудолюбие, Слизерин — чистокровность, Рэйвенкло — мозги, а Гриффиндор — всё остальное? Потому что храбростью похвастаться не могу.

Кстати, забыла упомянуть, перед распределением нас почтили присутствием местные призраки. Я всё приглядывалась к Толстому Проповеднику, а оказалось, надо было изучать Почти Безголового Ника (сэр Николас де Мимси-Порпиньон). Ну, это поправимо.

После распределения ученики расселись за факультетские столы, и после исключительно содержательной директорской речи начался ужин. Еда появлялась на столах будто бы из ниоткуда, но на самом деле её магическим образом доставляли из кухни, расположенной под Большим Залом. Там трудятся домовые эльфы. Хотелось бы увидеть хоть одного. После ужина директор немного рассказал о правилах распорядка и мы спели гимн «Хогвартса». Его я вычитала заранее, поэтому директорская шпаргалка мне не понадобилась.

Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс,

Научи нас хоть чему-нибудь.

Молодых и старых, лысых и косматых,

Возраст ведь не важен, а важна лишь суть.

В наших головах сейчас гуляет ветер,

В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух,

Но для знаний место в них всегда найдётся,

Так что научи нас хоть чему-нибудь.

Если что забудем, ты уж нам напомни,

А если не знаем, ты нам объясни.

Сделай всё, что сможешь, наш любимый Хогвартс,

А мы уж постараемся тебя не подвести.

Получилась ужасная какофония, потому что каждый пел на свой лад. Какие-то рыжие близнецы исполнили его, будто похоронный марш. Видимо, очень любят они этот «Хогвартс», «но странною любовью».

Потом гриффиндорский староста Уизли отвёл нас в общежитие Гриффиндора. Оно расположено в башне на восьмом этаже за портретом Толстой Дамы. Звать её, наверно, как-нибудь по-другому, надо бы выяснить. Пароль «Капут Драконис», что странно. Да, положим, девиз «Хогвартса» «Draco dormiens nunquam titillandus», и под драконом подразумевается «Хогвартс» (хотя название его переводится как «вепрь»), но головой дракона, мудрейшего существа на свете, должен быть Рэйвенкло, а уж никак не Гриффиндор. Странно.


Рекомендуем почитать
Любовная лирика

Любовная лирика всегда очень личный предмет. Трудно найти человека, который не испытывал бы подобные чувства внутри души, только не мог выразить словами то, что доступно поэту. Любовная лирика близка тому, кто сам погружен в негу нежности и буйство неистовых желаний.Любовная лирика в книге – это многогранная поэзия, где царствуют чудесные мгновенья, таинственный покой, томительный обман, очарование неземных чувств.Где бьются волны неземных чувств, сладостных молитв, возвышенных страстей – «всё то, что так и гибельно, и мило».


Катастрофный стэк

Руководство для выживальщиков от автора «оптимистичных (пост)апокалипсисов» от археопрограммирования — «Пламени над бездной», «Витлинга» и «Детей небес».Обычно произведения в жанре пост-апа эксплуатируют клишированный набор представлений о немедленном упадке человеческой цивилизации и ее откате в варварство планетного или галактического масштаба. На самом деле для любой сколько-нибудь развитой цивилизации потеря всего багажа накопленных знаний крайне маловероятна, как только достигается стадия повсеместной информатизации.


Перекрестки судьбы

Рассказ описывает настоящее время. Главный герой повествования, одинокий парень, каких в нашем мире много. Можно сказать, что он самый обычный персонаж. Но! В один из дней он знакомится с женщиной, при обстоятельствах, которые по началу, можно было назвать «вольностью от скуки». Буквально за короткое время он влюбляется, и в тот же вечер, по своей рассеянности из за чувств нахлынувших на него, прощается с героиней, не узнав номера ее телефона. Существует ли любовь с первого взгляда, или это всего лишь «химия»? Сможет ли главный герой снова встретить девушку, которую так глупо потерял в тот вечер?


Небо на бумаге

В книге собраны разнохарактерные стихи и песни Артура Арапова, написанные в конце XX и начале XXI вв. Многие представленные в сборнике песни неоднократно исполнялись со сцены, также их можно послушать в Интернете.


Квинтэссенция поддержания жизни

Когда вы смотрите на море, вы видите поверхность, а не глубину.


Возвращение в Минстер Ловелл Холл

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Эффект птеродактиля

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.


Мастер Рун

Мастер РунНаправленность: Гет Автор: Tigerman Переводчик: Бласфеми Скиттиш authors/234190) Оригинальный текст: https://www.fanfiction.net/s/5077573/7/RuneMaster Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер) Пейринг или персонажи: Гарри/Луна, Гарри/Гермиона, Гарри/Флёр, Люпин/Тонкс, Рон/Гермиона Рейтинг: NC-17 Жанры: Романтика, Юмор, Флафф, Фэнтези, Экшн (action), Мифические существа, Учебные заведения, Первый раз Предупреждения: Смерть основного персонажа, OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, Underage, Нехронологическое повествование Размер: Макси, 246 страниц Кол-во частей: 13 Статус: закончен Статус: Продолжение перевода фанфика "Мастер Рун".


Burglars' trip (Взломщики)

Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом.


Кто вы, профессор Амбридж?

Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!