Дневник штурмана - [30]

Шрифт
Интервал

Ужин преподнёс мне, а заодно всем трём монстрам, новый сюрприз. Я прекрасно закусила, соблюдая, конечно, своё непременное правило не увлекаться едой на ночь, и, наблюдая за работой молчаливой деловитой горничной, совсем забыла об опасности прихода сюда кого-то из пассажиров. К молчанию людей в голубой форме я уже привыкла, не тяготилась им и не испытывала никакого неудобства от того, что дюжая мисс Фелисити подаёт мне чай без словесного сопровождения и даже без улыбки. Мистер Георгадзе тоже безмолвствовал, за исключением тех редких случаев, когда хотел узнать мнение пассажиров и членов экипажа насчёт его искусства, но он не забывал одаривать меня улыбками при встрече и при прощании.

На этот раз оказалось, что сложная смесь из трудноопределимых продуктов, поданная на ужин, была изобретена поваром недавно, и он желал выяснить, какие достоинства и недостатки видит в этом новом блюде каждый едок. Я, стоя почти на пороге и готовая уходить, честно призналась, что достоинств в нём много, а недостатков я не заметила, и довольный грузин энергично потёр руки, пошёл было вдоль стены в кухню, но вдруг отлетел в сторону, почти повалившись на стол. Я испуганно оглянулась и обнаружила, что повара толкнула Сергеева. Глаза её были расширены, и всё лицо исказилось от ужаса.

— Не ходи туда! — отчаянно крикнула она. — Глупец, куда ты идёшь?!

Наверное, повар ушибся, но не забота о нём заставила меня сделать шаг в его сторону, а страх перед женщиной.

— Куда ты? Там кровь! — ужасным голосом проговорила она, отпихивая меня к двери.

На мисс Фелисити напал столбняк, и она в полнейшей растерянности взирала на непонятную сцену.

— Что здесь происходит? — раздался ещё один голос.

Мощный бортинженер, решительный в исполнении своего долга, вселил в повара мужество.

— Она напала на меня! — кричал он, указывая на Сергееву. — Она меня толкнула!

Серафима Андреевна, ни на кого не обращая внимания, стояла, чуть согнувшись и опершись одной рукой о стол, а другой рукой закрыла себе лицо. Тихие стоны срывались с её губ, словно она увидела что-то ужасное и не может придти в себя от потрясения.

— Кровь! Всюду кровь! Как много крови! — шептала она. — Мёртвые, везде мёртвые!

— Что вы говорите, мисс? — допытывался бортинженер, не понимавший, о чём шепчет русская женщина на своём родном языке.

Сергеева приходила в себя. Она оглядела переполошившихся людей скорбным взглядом и провела рукой по лбу.

— Извините, я напугала вас, — сказала она по-английски. — Мне привиделась страшная картина. Извините, извините меня.

Мы все, поражённые её поведением, проводили её глазами.

— Что она имела в виду? — подал голос мистер Гюнтер.

— Что ей могло привидеться? — встревожено спросил мистер Георгадзе, осматривая свои владения, содержавшиеся в безупречном порядке.

— Что она говорила? — обратился ко мне мистер Гюнтер.

Скрывать странности Сергеевой и дальше было уже невозможно. К тому же я была так напугана её словами о крови и мёртвых, могущими оказаться вещими, что не чувствовала себя вправе утаивать от командира происходящее. Но у себя на корабле я была первым штурманом, то есть лицом ответственным, поэтому не могла посвящать в подробности повара и горничную.

— Ничего существенного, мистер Гюнтер, — сказала я. — Отдельные бессвязные слова, лишённые смысла. Она увидела у вас какой-то сильный беспорядок, мистер Георгадзе.

— У меня не может быть беспорядка, мисс, — с достоинством ответил грузин. — Я тридцать шесть лет работаю поваром и знаю свои обязанности. Если вам что-то не по нраву, мисс Павлова, то скажите сразу. Хотелось бы услышать, в чём меня можно упрекнуть.

По-моему, даже деревянный бортинженер был удивлён неожиданным поворотом событий.

— Мистер Георгадзе, мне не в чем вас упрекнуть, — сказала я. — Я восхищаюсь вашим искусством и прямо признаюсь, что не встречала повара лучше вас, сэр. Но мисс Сергеевой что-то привиделось вот на этом месте. Она уже поняла свою ошибку и извинилась.

Пока я говорила, стараясь придать своему тону наибольшую убедительность, я видела, что выражение лица мистера Георгадзе всё явственнее напоминает надменность иного верблюда, но мне было не до оскорблённого достоинства повара.

— Мисс Павлова, я должен немедленно доложить о происшествии командиру, — строго предупредил меня бортинженер.

Мне это не понравилось. Было похоже, что этот исполнительный истукан чувствует какую-то власть надо мной.

— Мистер Гюнтер, мне кажется, это я должна немедленно доложить о происшествии командиру, — ещё строже возразила я. — Или, может быть, вы поняли, о чём говорила мисс Сергеева?

Немец взглянул на меня сверху вниз (не от чувства превосходства, а из-за излишне высокого роста) и уступил. То есть, это я говорю, что уступил, а на самом деле он не выразил своего смирения ни словом, ни жестом, лишь слегка наклонил голову.

В рубке командира не было, а первый штурман посмотрел на часы и на меня весьма строго.

— Вы сильно задержались, мисс Павлова, — начал он, копируя манеру мистера Уэнрайта делать выговоры.

Я хотела извиниться и объяснить, почему я задержалась, но почувствовала, что восклицания Серафимы Андреевны и её ужас перед чем-то невидимым оказали на меня большее впечатление, чем я думала. Я не могла произнести ни слова, лишь молча смотрела на властное, волевое лицо мистера Форстера. Чувствовалось, что такой человек, как он, не растеряется и не потеряет дар речи ни при каких обстоятельствах. Уверенность и сила, веявшие от него, поддержали во мне угасшее было мужество, и я даже готова была говорить, но бортинженер меня опередил.


Еще от автора Вероника Николаевна Кузнецова
Робин

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Горбун

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отпуск на даче

Неожиданно к Миле обращается с просьбой о помощи бывшая одноклассница, которую она не видела больше двадцати лет и которую не может узнать, настолько та переменилась внешне. Оказывается, у Марины страшной смертью погиб муж, и с этих пор её преследуют ужасные видения, слышатся необычные звуки. Перепуганная женщина просит Милу пожить с ней на даче в течение месяца. Мила считает, что у женщины просто расшатаны нервы, но, приехав на дачу, убеждается, что там происходят непонятные, даже сверхъестественные явления.


Старая легенда

Гонкур, молодой человек, археолог по профессии, приезжает в дом госпожи Кенидес, чтобы навестить своего старого друга и коллегу господина Вандесароса, парализованного старика. Там он знакомится с хозяевами и гостями хозяйки. Чтобы приятно провести время и занять гостей интересным разговором, хозяйка рассказывает старую легенду о проклятии, тяготевшим над её родом. Потом начинают происходить странные события…


Забавы колдунов. Часть первая

Роман-сказка. Девушка по имени Адель вынуждена отправиться в далёкое и опасное путешествие для того, чтобы выручить своего жениха из плена злой колдуньи Маргариты. По пути она встречает много добрых и злых людей, животных, сказочных существ. Как Адель выдержит этот путь?


Забавы колдунов. Часть вторая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Звезды на карте

Старая травма позвоночника привела к тому, что водолаз Дима Колесников потерял способность ходить. Уже три года он прикован к больничной кровати. Но не всё так безнадёжно. Вылечить Диму берется новая отрасль медицины — энерготерапия.


Время действовать

Сигом прилетел исследовать планету, очень похожую на Землю. Здесь есть море и берег, солнце и небо. Надо было работать, действовать, но сигом только сидел на берегу, смотрел на море и размышлял. Такое с ним случилось впервые.


Возвращение олимпийца

Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?


Учитель

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


Ученик

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


У лесного озера

Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.