Димкина ракета - [27]
— Ваше величество! Не велите казнить, ваше величество!..
Лицо Ишака Четвертого исказилось злобой:
— Пошли все прочь! — рявкнул король на придворных. Зал опустел. Лишь сеньор Подлюччио, скрестив руки на груди, продолжал неподвижно стоять у трона.
— Где мальчишка, Комарио?! — прошипел король. — Ты не привез его?!
— Мальчишка заперся в замке, ваше величество, — отвечал Комарио. — Он наотрез отказался ехать во дворец. Он утверждает, что его собираются убрать… У меня язык не поворачивается сказать, каким словом он посмел назвать ваше величество…
— И хорошо, что не поворачивается, — заметил сеньор Подлюччио. — Ибо сказано: пусть лучше язык не повернется, чем голова отскочит!
— Измена! — крикнул король. — Что же вы стоите, Подлюччио?! Этот мальчишка посмел грубо вмешаться в нашу внутреннюю политику! Он, видите ли, не желает, чтобы его убрали! Неслыханно!.. Да за одно это его нужно отправить на плаху!
— Совершенно верно, ваше величество, — подтвердил сеньор Подлюччио. — Воистину велико терпение наше, но и оно имеет предел. Настало время избавиться от мальчишки и от его пособников — Корнелиуса и вот этого, — он кивнул в сторону сеньора Комарио.
— Ваше величество! — пискнул сеньор Комарио, проворно подползая к трону и обнимая ноги Ишака Четвертого. — Не велите казнить верного слугу своего!.. История не простит вам этого!
— Прочь от меня, предатель! — отпихивая его кончиком туфли, сказал король. — Мозгляк! А еще министр называется! Я тебе покажу министра! Раздавлю, как букашку! Раздавлю, а потом пусть нас рассудит история!..
— Вот что, Комарио, — медленно сказал сеньор Подлюччио. — Мы даем тебе последнюю возможность искупить свое злодейство. Сейчас ты возьмешь сотню солдат и отправишься в главную королевскую тюрьму. Вели, чтобы там приготовили самую лучшую камеру для важного государственного преступника, а затем отправляйся в Синантский замок за мальчишкой. Теперь слушай внимательно: старый баран Корнелиус должен погибнуть при попытке к бегству, а мальчишка — по дороге в тюрьму. Но не вздумай учинять расправу прямо на улице! Все должно выглядеть так, будто наш славный принц безвременно погиб от руки негодяев разбойника Каспара. Будет неплохо, если для правдоподобия вместе с ним погибнет несколько наших храбрых солдат: это еще раз даст нам повод расправиться с чернью. А теперь ступай!
— Будет исполнено! — закивал сеньор Комарио. — Я мигом, ваше величество! С превеликим удовольствием!.. — Пятясь, он, по-прежнему на коленях, покинул зал.
Сеньор Подлюччио не мигая смотрел ему вслед, пока дверь зала не затворилась.
— Зачем вы отпустили его, Подлюччио? — недовольно спросил король. — Его самого надо бы казнить!
— Не извольте беспокоиться, ваше величество, — отвечал сеньор Подлюччио. — Как только он уничтожит мальчишку, мы объявим его важным государственным преступником. Я не помню: какая казнь полагается по нашим законам за убийство принца?..
Всю дорогу до королевской тюрьмы сеньор Комарио придумывал, как лучше уничтожить Димку. Он перебрал добрую сотню способов, но так и не нашел подходящего.
У ворот тюрьмы карета остановилась. Лакей распахнул дверцу, и сеньор Комарио выскочил наружу.
— Остаться здесь! — приказал он сопровождавшим его солдатам, а сам направился к воротам.
Главную королевскую тюрьму, построенную во времена Ишака Первого Остроумного, окружали семь высоких каменных стен и семь глубоких рвов, заполненных болотной водой. Рвы кишели крокодилами, а в ноздреватых стенах жили ядовитые змеи. Даже самый отчаянный смельчак никогда не решился бы преодолеть такие преграды. Единственным путем из тюрьмы был деревянный мост, висящий над зловонными рвами. С обеих концов мост упирался в ворота, охраняемые стражниками.
На середине моста сеньор Комарио остановился. Он перегнулся через перила, вглядываясь а темную глубину рва. Ров был затянут ряской и походил на замшелую прогалину, заваленную обрубками толстых бревен. Не вот одно бревно шевельнулось. Крокодил!
И вдруг сеньора Комарио осенило. «У крокодилов сегодня тоже будет праздник. Я устрою им шикарный ужин из его светлости, нашего обаятельного, восхитительного принца!» И он представил, как аллигаторы набросятся на Димку.
— …Именем короля! — закричал сеньор Комарио. — Приказываю: рубите опоры моста! Подрубите их так, чтобы мост обрушился, как только на него въедет повозка!
Солдаты недоуменно переглянулись, однако вскоре приступили к работе. На мосту застучали топоры.
А сеньор Комарио между тем давал наставления старшему стражнику:
— Его величество король повелел приготовить самый мрачный, самый дальний каземат для важного государственного преступника. Скоро к наружным воротам прибудет карета с гербом. Ее нужно беспрепятственно припустить на мост. А дальше — не ваша забота…
— Слушаюсь, ваше высочество! — гаркнул стражник. — Будет исполнено в точности. Да здравствует король!
Глава 19
Праздник начинается
— Ну что, Подлюччио? — капризно спросил король. — Когда наконец начнется праздник? Я устал ждать!
— Еще немного терпения, ваше величество, — кусая губы, отвечал тот. — Скоро начнем — Сеньор Подлюччио явно нервничал. Даже Ишак Четвертый заметил это.
Чудесная Аграба всегда славилась обилием ароматных фруктов на любой вкус. Финики, яблоки, хурма, виноград и другие лакомства без конца наполняли прилавки, радуя счастливых покупателей, но только не в этот раз… Теперь рынок совершенно пуст! Принцесса Жасмин желает узнать, куда пропали все вкусные плоды, и находит нечто поразительное.
Отправляясь на зимние каникулы, Джо и не подозревал, какие невероятные приключения его ждут. Он попадает в удивительный мир ведьм, колдунов, заклинаний и чар.Вместе со своей новой знакомой — маленькой ведьмочкой Веточкой — он пытается раскрыть тайну утерянной страницы из колдовской книги.Увлекательные и забавные приключения будут держать читателя в напряжении с первой и до последней страницы и доставят ему море удовольствия.
За последнее время Хэтти Браун узнала много нового. Например, что её мама такая странная, потому что выпила зелье забвения, что её отец жив, заточён в темнице и является законным правителем другого мира. Мира без дождей, покрытого вездесущей красной пылью. А ещё у Хэтти есть брат – мальчик, которым может гордиться всякая сестра. Поэтому девочка уверена, что именно её брату предначертано освободить отца и вернуть дожди в мир красной пыли. А она, Хэтти, будет помогать. Правда, у абсурдного и волшебного другого мира логика своя.
Инцидент с интернетом. Таинственный незнакомец. Старинное письмо. Долгие сто дней ожидания. Малин уже отчаялась во всём разобраться! И вот – то, что пообещал незнакомец, передавший ей конверт, сбылось: в пустующем доме Росенов поселился мальчик по имени Орест. Необычный ребёнок. С необычными способностями… Когда Малин убедила Ореста взглянуть на послание, мальчишка сразу узнал секретный шифр. Могли ли новые друзья предположить, что эти малопонятные слова окажутся лишь первым заданием на пути к потрясающему открытию? Открытию, которое свяжет всё: местную железную дорогу, дом Росенов, виолончель Малин… и, конечно, самого Ореста. «Код Ореста» – многогранный роман-квест, соединяющий историю и современность, научное и непостижимое.
Подземный дух с нежным именем Люся очень хочет узнать, что такое солнце. Однако мир поверхности мало интересует обитателей московского метро – ни деловитые ежи-путейцы, ни безглазые красавицы-ауэллы, ни смертельно опасные хармы ничего толком не говорят Люсе. Впрочем, хармы явно что-то знают, просто ненавидят и людей, и духов. И однажды Люся вырывается в запретный человеческий мир. Если бы она не отравилась солнцем, если бы не влюбилась в мальчика, если бы не потеряла спокойствие, ничего бы такого не произошло!
Марк Твен (англ. Mark Twain, настоящее имя Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс (англ. Samuel Langhorne Clemens); 30 ноября 1835, посёлок Флорида (штат Миссури) —21 апреля 1910, Реддинг (штат Коннектикут); похоронен в Элмайре (штат Нью-Йорк) — американский писатель, журналист и общественный деятель. Его творчество охватывает множество жанров — юмор, сатира, философская фантастика, публицистика и др., и во всех этих жанрах он неизменно занимает позицию гуманиста и демократа.Уильям Фолкнер писал, что Марк Твен был «первым по-настоящему американским писателем, и все мы с тех пор — его наследники», а Эрнест Хемингуэй писал, что вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Приключения Гекльберри Финна».