Дикий мед - [7]

Шрифт
Интервал

Клайд Финнигэн изумленно моргал, глядя на неожиданно возникшее перед ним видение. Он был почти ослеплен игравшим на золотистых волосах лесной нимфы солнечным светом. Какое-то мгновение Клайд не мог дать себе ответ – является ли это прекрасным миражем или, может, он просто перебрал виски, вернувшись из забоя.

Мориа невольно сделала шаг назад, когда к ней двинулся невзрачный человек в шляпе с обвисшими полями и мятой одежде. А она-то надеялась, что эта маленькая хижина безлюдна и что здесь можно найти хоть что-нибудь съедобное.

Клайд подошел к девушке, и на его губах расплылась улыбка. Красные подслеповатые глаза пробежали по фигуре Мориа, загораясь восхищением. Боже!

Он никогда не встречал подобной красавицы! Ее волосы имели в точности такой же оттенок, как золото, которое он находил в горах поблизости от Санта-Риты и Пинос-Альтоса.

Но, черт побери, он отдал бы все золото на свете, чтобы обхватить руками эту тонкую талию! Большинство женщин Санта-Риты были замужем, остальные же имели более чем достаточно мужского внимания и брали за свои ласки очень дорого, а Клайду едва удавалось намыть золотого песка на пищу и виски.

Старатель не имел ни малейшего представления о том, откуда появился здесь этот златовласый ангел, но он абсолютно твердо знал, что совершенно не хотел бы, чтобы видение вдруг исчезло. У Клайда мелькнула мысль, что и другие мужчины городка, особенно холостяки, захотят поглазеть на дивное зрелище. В этом случае он непременно пустит в ход свое ружье.

Мориа, все еще не в силах произнести ни звука, продолжала молча переводить глаза с ружья в руках незнакомца на его жадную улыбку, нахально демонстрировавшую отсутствие передних зубов.

– Заходи в дом, милочка, я постараюсь тебя чем-нибудь угостить, – произнес Клайд с сильным ирландским акцентом.

Мориа ни одного мгновения не сомневалась в том, для чего именно этот незнакомец приглашает ее в дом – подобных лиц ей довелось перевидать немало. Но у нее уже не оставалось сил на то, чтобы пререкаться; к тому же она надеялась, что в доме ей удастся найти оружие и что-нибудь, что поможет выжить в горах. Из всех вырученных за ферму денег Руби не дала ей ни цента, и сейчас Мориа не имела ничего, кроме своего платья.

– Вы очень добры, – пробормотала она с притворным смирением.

– Меня зовут Клайд Финнигэн, – представился старатель, подтаскивая стул к столу. Невольно Финнигэн задержал взгляд на койке, пытаясь представить, как он занимается любовью с этим спустившимся прямо с небес прелестным существом.

– Как твое имя, милочка?

Мориа заметила, куда глядит ее гостеприимный хозяин, и подумала, что это последнее место, где она может оказаться. А если этот щуплый мужичок назовет ее милочкой хотя бы еще раз, он очень горько об этом пожалеет.

– Мориа, – ответила она настороженно следя за его руками.

– Мориа... – Клайд словно проверял, как звучит это имя. Затем громко вздохнул. – Похоже, самое прекрасное имя из всех, которые я когда-либо слышал. Оно напоминает мне шум ветра...

«От него действительно дует ветер – так он тяжело дышит», – мрачно подумала Мориа.

Сколько самых разнообразных комплиментов ей уже приходилось выслушивать – их говорили мужчины в надежде снискать ее благосклонность. Теперь вот и этот беззубый старатель закидывает удочку...

– Не знаю, ангел, как уж ты добралась до наших мест, но я очень рад, что ты решила составить мне компанию.

Трясущимися руками Клайд разлил виски по стаканам. Когда он придвигал свой стул к столу, его мутный взгляд оценивающе пробежался по груди Мориа.

– Здесь очень редко появляются такие красавицы, как ты. – Расплывшись в ухмылке, Клайд заговорщицки подмигнул. – Наверняка ты спустилась с небес.

– Что ж, угадал, – чуть улыбнулась Мориа.

Надо полагать, прежде чем направиться к этой хижине, она спрятала крылья под своим жалким платьем и засунула нимб в карман.

– Прямо с небес, – добавила она, и ее улыбка растаяла.

Хозяин хижины был почти прав.

– Я знаю, зачем ты спустилась, – вдруг объявил старатель, отрываясь от наполовину опустошенного стакана. – Белый Призрак идет по следам кавалеристов, похищая их лошадей. Ты явилась ему помешать. – На какое-то мгновение Клайд поднял голову, пристально вглядываясь в усталое лицо девушки, а затем снова приложился к стакану.

Уже во второй раз Мориа услышала о Белом Призраке. Реальный это человек или вымышленный? Судя по всему, Клайд верит в ангелов – почему бы ему не верить в призраков?

– Ты очень догадлив, Клайд, – произнесла Мориа, осторожно делая глоток из стакана. – Я действительно хочу повидаться с Белым Призраком...

Виски обожгло язык и горло, и у Мориа перехватило дыхание. Закашлявшись, она поставила стакан на стол.

Клайд разочарованно вздохнул.

– Наверное, ты появилась здесь ненадолго. – Черт побери, как бы он хотел оказаться сейчас трезвым! Если визит этого херувима будет краток, он хотел бы по крайней мере получше его запомнить.

– А как бы я могла найти Белого Призрака? – спросила Мориа, которую стала забавлять комическая смена настроений на морщинистом красноносом лице Клайда.

Клайд показал рукой на горы, высившиеся за равниной.


Еще от автора Кэрол Финч
Фиктивный брак

Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.


Сладостный плен

Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…


Своенравная пленница

Прелестная аристократка Розалин Дюбуа была вынуждена искать мужчину, готового сыграть роль ее жениха. «Жених» нашелся, но какой! Мужественный траппер Доминик Бодлер казался самым не подходящим кандидатом из всех возможных — однако согласился сыграть предложенную роль. Все замечательно? О да… почти. Кроме того, что Доминик, сгорающий в пламени любви к Розалин, вовсе не намерен играть в ее хитрую игру — и готов приложить все усилия, дабы ложь стала правдой, а маскарад — подлинной страстью.


Однажды в лунную полночь

Юная гордая креолка Микаэла Рушар в отчаянии бежала из родного Нового Орлеана, спасаясь от брака с жестоким испанским авантюристом. Судьба привела девушку в усадьбу каролинского плантатора Адриана Сафера, ставшего для нее названым отцом и покровителем. А неотразимый капитан Люсьен, внук Адриана, сумел защитить испуганную красавицу от грозящей опасности и покорить ее сердце силой неистовой, обжигающей страсти…


Нежное прикосновение

Зеленоглазая Пайпер Мэлоун приехала в раскаленные прерии Дикого Запада, чтобы найти самого надежного охотника за преступниками, потому что только лучшему из лучших могла доверить свой таинственный план. Но, найдя нужного человека, красавица нашла и свою любовь. Винс Логан, сильный и бесстрашный, стал для Пайпер всем – мужественным защитником в час смертельной опасности и пылким, неистовым возлюбленным в час необузданной страсти…


Моя навсегда

Почему Иден, первая красавица Виргинии, отвергает самых блестящих поклонников и предпочитает семейным радостям унылую судьбу старой девы? Почему Себастьян, циничнейший из обольстителей виргинского высшего общества, внезапно понимает, что его презрение и недоверие к женщинам — чудовищная ошибка? И наконец — возможно ли, что рискованная политическая игра, в которую поневоле втянуты Иден и Себастьян, станет для них дорогой не к гибели, но — к обжигающему, великому счастью разделенной любви?…


Рекомендуем почитать
Ночной огонь

США, 1845 год. Ариэль Браунинг, главная героиня романа «Ночной огонь», решается доставить невест одиноким мужчинам в далекий Орегон. Сопровождать женщин через суровую дикую местность берется бесстрашный Люк Д'Арси. Уезжая на Запад, Ариэль ищет давно потерянную любовь, Люк хочет отомстить обидчику. Герои влюбляются друг в друга. Любовь придает им силы и помогает перенести все испытания.


Охотничья луна

Англия конца прошлого столетия, полуразрушенное аббатство в Девоншире, где расположилась школа для девочек, — место действия романа. Молодая учительница Корделия Грант, сама только что окончившая школу в Швейцарии, — его героиня. Перед тем, как покинуть Швейцарию, она и три ее подруги переживают волнующее романтическое событие: они отправляются в окрестности школы, где, согласно легенде, в день Охотничьей луны можно увидеть своего суженого. Мужчина, которого девушки встречают в лесу, таинственным образом появляется в жизни Корделии и так же таинственно исчезает.


Дорога на райский остров

Юная и прелестная Эннэлис Мэллори, обнаружив заброшенную могилу своей родственницы, а затем ее дневник и карту Райского острова, узнает о страшной трагедии, разыгравшейся когда-то в ее родовом поместье. Брат Эннэлис Филип отправляется на поиски загадочной земли. Не получая долгое время от него известий, Эннэлис вслед за братом покидает Англию и предпринимает рискованное путешествие на другой край Света. Ее ждут приключения, опасность, любовь и раскрытие преступления.


Сегодня и всегда

Многообещающая молодая танцовщица Кортни Аскуит тайком от своего отца лорда Аскуита пускается в опасное странствие – на поиски обидчика своей сестры, виновника ее гибели. Испытав захватывающие приключения, Кортни встречает того, кто принесет ей много горя и много радости. Вовлеченная в запутанную игру страстей, она сумеет сохранить любовь человека, ставшего ее судьбой.


Песня реки

Мошенник-антрепренер решил заработать на гастролях Анны Роуз Конолли довольно необычным способом – пустил слух, что молоденькая певица… слепа. И хитрый план сработал. Лишь сероглазый красавец Филип Бришар не поверил ложному слуху, и этот обман его только рассмешил. Но неожиданно Анна Роуз оказывается в смертельной опасности и молит его о спасении. Какой же джентльмен не рискнет жизнью ради беззащитной дамы! Особенно – если дама эта покорила его сердце и зажгла в нем пламя страстной, неодолимой любви…


Дамская дуэль

Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы – красивой, жестокой и сладострастной женщины – представлены автором подчас в гротескной манере.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…