Дикен Дорф. Хранитель карты - [36]

Шрифт
Интервал

— Я слышала, что со стороны моря мыс напоминает профиль герцога Гелиарда.

— Эйп, это говорят те, кто не то, чтобы в море выходить, даже руки в воду морскую не окунал. Мой отец моряк, и если бы это было правдой, то он наверняка рассказал мне об этом, — деловито просветил подругу Дикен. — Я хоть и боюсь до чертиков этих мест, но профиль герцога Гелиарда… чепуха!

— Как скажешь… В любом случае — это будет интересно! — глаза Эйприл наполнились той необъяснимой решительностью, которую так любил в ней Дикен. — Смотри, мы уже приближаемся… А порт все дальше и дальше. И люди такие маленькие!

Еще через пару минут, лодка заскрежетала по морскому дну, и за спинами друзей вырос тот самый неведомый мыс, который все это время неустанно обрастал нелепыми слухами. Согласно историям, которые передавались, как и подобает городским легендам, из уст в уста, от поколения к поколению, главная тайна мыса взяла свое начало еще несколько веков назад. Некий герцог Гелиард выкупил все земли мыса и проворачивал какие-то мутные аферы и прочие грязные дела в своих окрестностях. Наивные и суеверные жители Дафиэлда утверждают, что на мысе до сих пор обитает призрак герцога, который был повешен на своей земле прямо на дереве возле роскошного дома, отстроенного на его темных делах. Также поговаривали, что все слуги и приближенные герцога Гелиарда просто в один день исчезли. Люди считают, что все они сбросились с обрыва в море, спустя неделю после повешения хозяина. Никто не знает точно, как это произошло и кто виноват в смерти герцога. Может, это и было его добровольным желанием, однако все известные факты двухвековой давности говорили обратное и обвиняли в этом городские власти. Зато народ смог вздохнуть спокойно после кончины хозяина мыса, который наводил ужас на жителей. До сих пор те места пользуются дурной славой, и даже самый редкий гость знает о всем злополучии этого клочка земли. Но Дикен и Эйприл были уверены, что если им и встретится этот призрак, вдвоем они с ним справятся.

Буквально от берега крутые склоны вели к большим зеленеющим просторам мыса. Хватаясь за любой торчащий из песка корень, ребята взбирались наверх.

— Ощущение, будто мы за сотни миль от Дафиэлда, — сказала Эйприл, когда они стояли на краю обрыва, так одиноко выдающегося в море.

— Точно… Вроде и близко, но так далеко… Здесь можно делать все что захочешь, и никто не узнает, и никто не скажет, что это нехорошо!

— Да… Словно все ниточки, связывающие нас с теми или иными людьми, здесь просто обрываются. А все потому, что люди с каждым годом выдумывают все больше подробностей этой глупой вымышленной легенде, отчего у них коленки трясутся при одном взгляде в эту сторону.

— Эйп, а давай сбежим в Англию! Вот на таком корабле, — внезапно сказал Дикен, провожая взглядом груженое судно, которое отправлялось через узкий залив в открытое море. — Нам с тобой не составит труда забиться незаметно в трюм, а там гляди и Англия.

— В Англию? Нам всего четырнадцать… Что если нас заметят? Я не хочу оказаться в такой же лодке посреди открытого океана! — после этих слов оба замолчали на минуту. — Бежим?!

Эйприл резко развернулась и рванула через небольшую открытую поляну куда-то в рощи. Вместе они бегали по неизведанным землям, то теряясь в голых зарослях молодых дубов, то снова выбегая на светлые теплые поляны. Со всех сторон их обдувал свежий морской ветер. В расстегнутых пальто и с румянцем на лице, они выкрикивали разные непонятные даже друг другу слова, но каждый из них понимал, что это звуки их свободы. Здесь их никто не слышал, только одинокий нетронутый мыс. От яркого полуденного солнца они прятались в вечнозеленой тисовой роще, еще прикрытой тающим снегом и тенью, и дальше, к расцветающим полянам. Ни Дикен, ни Эйприл даже не понимали, как им повезло найти такое место, где можно бегать, прыгать, падать, кричать, топать и шуметь, зная, что здесь ты один. Это были минуты настоящей свободы.

— Как думаешь, Дикен, — начала Эйприл, когда они, вдоволь набегавшись, спокойно прогуливались по неизведанным просторам, — можно было бы построить небольшой городок прямо на деревьях? Скажем, в какой-нибудь густой роще… Чтоб от дерева к дереву через ветви протягивались узкие мостики, а на самих деревьях построить маленькие дощатые лачуги, — она водила руками над головой и мечтательно глядела вверх, когда они выходили из тени большого дерева.

— Я думаю можно! Только этот «городок» не выдержит много людей… Вот я больше мечтаю о собственном летающем доме. Представь: маленький дом, а по бокам огромные крылья, — сказал он, размахивая руками, — ну, как у птицы, только механические. Засыпаешь в Дафиэлде, а просыпаешься где-то над открытым океаном, неизвестным материком, или вообще… в пустыне!

— А это возможно?

— Ну… Конечно! Не менее возможно, чем твой лесной город, — без сомнений сказал Дикен, поджав губы.

Эйприл не всегда понимала его самоуверенность, но все равно верила.

Они вышли на покатый холм, с которого где-то неподалеку виднелись узкие протоптанные дорожки. Прямо за холмом Эйприл разглядела дом:

— Смотри, там кто-то живет! — воскликнула она, указывая в сторону, где начинался плавный спуск к морю.


Рекомендуем почитать
Вперёд. В поисках Камня Феникса

Когда Садалия Брашторн – эльфийка-школьница из Нового Грибограда – мечтала стать знаменитым репортёром, она и предположить не могла, что её родной городок предоставит ей такую возможность. А точнее, её родная школа, которая в один прекрасный день прямо у неё на глазах превратилась в дракона! С этого невероятного момента начинается самое захватывающее расследование в жизни Садалии – ей предстоит двинуться по следу своего одноклассника Иэна Лайтфута и его брата Барли, чтобы выяснить, как они связаны с возвращением в мир магии, а также зачем они отправились в квест на поиски легендарного и таинственного Камня Феникса.


Винни-пух. Веселые каникулы

В этой книжке маленькие читатели найдут новые забавные истории о приключениях плюшевого медвежонка Винни-Пуха, полюбившегося по другим историям и мультфильмам, а также обо всех его друзьях.


Трансформеры 3. Темная сторона Луны

На Луне обнаружено давно потерянный космический корабль Автоботов, улетевший когда-то с планеты Кибертрон. Какую тайну хранит этот корабль? Кто первым раскроет таинственный секрет, с помощью которого можно обрести власть над планетой Земля? Десептиконы выходят из своего укрытия и начинают новую войну за право управлять Землей. Оптимусу Прайму и остальным Автоботам угрожает опасность. Какой коварный план придумали Десептиконы? Смогут ли Бамблби, Сэм и их друзья победить Десептиконов... или же люди навсегда потеряют свою планету?


Сказка о городе К. Часть 1

Первая часть волшебной истории, приглашающей читателя в сказочный мир города К., наполненный удивительными полуночными жителями. Динамичное и увлекательное повествование рассказывает о том, что происходит в чудесном городе, который оживает по ночам и наполняет всё движением и жизнью.Главная тема произведения – настоящая, всепобеждающая дружба. Автор напоминает, как дорога и хрупка каждая человеческая жизнь, которую нужно беречь всеми силами.История о маленькой девочке и её необыкновенных друзьях будет интересна как юному, так и взрослому читателю.Волшебными иллюстрациями книгу наполнила Татьяна Буйская.


Наследник

Рон Тайлер – обычный мальчик, по крайней мере, так думали его родители. Так считал и сам Рон, пока не получил странную посылку, которая открыла ему двери в волшебный мир. Оказалось, что Рон – наследник великого волшебника Эверона Лангуса. Ему нужно быть смелым, так как не все рады его появлению.


Трансформеры. Месть Падших

Сэму и его друзьям Автоботам казалось, что Десептиконы разбиты навсегда. Оптимус Прайм и его соратники ищут и уничтожают последние искры внеземной угрозы, и вдруг им встречается такое, чего они никак не ожидали: исполинский непобедимый робот. Само существование Земли висит на волоске! Сэм и Оптимус Прайм выходят на смертельный бой с коварными Десептиконами. Никогда ещё битва за нашу планету не была такой жестокой!