Дикая роза Техаса - [12]
– Это самая нелепая, ставящая все с ног на голову ерунда, которую мне когда-либо приходилось слышать!
– Возможно. Но я поклялся: если когда-нибудь в наших горах появится потомок Ангуса, я захвачу этого злосчастного человека и привезу в замок Мак-Грегор в качестве пленника или пленницы, коль то будет женщина. Точно так я и сделал.
– Но это же и впрямь выглядит как поступок сумасшедшего, разве нет? – с чувством воскликнула Кейли Роз.
– Может быть. И не исключено даже, что мое безумие усиливается, – пробормотал он еле слышно, пристально глядя ей в лицо потемневшими глазами. – Я ведь собирался отпустить вас прямо сегодня, до заката.
– Почему вы говорите об этом в прошедшем времени? – спросила Кейли Роз, для которой последняя загадочная фраза прозвучала как сигнал тревоги, и осторожно подвинулась еще ближе к двери.
– Думаю, будет более правильным, если я оставлю вас здесь на несколько дней. Это будет все же более похоже на месть. Я рискую уронить фамильную честь Мак-Грегоров, если не выполню данное слово надлежащим образом. Ведь теперь я глава нашего клана, – произнес он, нахмурившись, с холодным блеском в глазах. – Что подумают мои сородичи, если воздаяние за кровное оскорбление будет недопустимо мягким? Здесь все еще следуют старым традициям, – добавил он, скорее убеждая себя, чем собеседницу.
– В таком случае вы… Не надейся, что тебе это сойдет с рук! – заикаясь от возмущения, выпалила Кейли Роз. – В гостинице Инвернесса меня ждет кузина. Можешь не сомневаться в том, что она сообщит о моем исчезновении представителям законной власти. Они разыщут меня здесь, а ты окажешься за решеткой. Когда меня спросят, я скажу, да простит меня Господь, что такого мерзавца следует повесить за то, что…
– Он схватил невинную девушку? – завершил Ян с ухмылкой ее мысль. – Скажите, мисс Буча-нен, все женщины Техаса так очаровательно бесстрашны в выражениях? – Он замолк на мгновение, и губы его еще раз сложились в легкую ироничную полуулыбку. – Что касается вашей кузины, то можете не беспокоиться. Она пребывает в полном неведении. Как раз к данному моменту один из моих преданных слуг доставил ей записку, в которой сообщается, что вы приняли приглашение погостить у друзей в усадьбе, расположенной к северу от города.
– Кузине Марте прекрасно известно, что у меня нет знакомых в Шотландии! – заметила Кейли Роз, презрительно дернув головой. Непокорные локоны взметнулись черной волной и рассыпались по полуобнаженным плечам. На щеках появились два багряных пятна – свидетельство крайней степени гнева. – Она сразу сообразит, что ваше письмо – фальшивка.
– О, может, такая мысль и мелькнет у нее. Но сообщение звучит совершенно достоверно, ведь речь идет о давних знакомых вашего дедушки. А поскольку бедная женщина прикована простудой к постели, она вряд ли станет предпринимать дополнительные усилия по выяснению вашего местонахождения. Наоборот, миссис Марта будет только рада, что на время ее болезни вы нашли, чем себя занять.
Ян был уже всего в нескольких дюймах от нее, возвышаясь над ней, как в первый раз. От этого она чувствовала себя маленькой и беззащитной. И Кейли Роз это совсем не нравилось. Ее чувства начинали выходить из-под контроля. До сих пор при встречах с мужчинами она всегда была на высоте положения в переносном и прямом смысле слова. Но этот рыжеволосый шотландский негодяй с дьявольским блеском в глазах не был похож ни на одного из тех, кого она знала.
– Вам не причинят здесь никакого вреда, – еще раз заверил Мак-Грегор.
Они смотрели друг на друга в упор. Никто из них не хотел уступить и не отводил глаза первым.
– Вопреки тому, что вы думаете, – продолжил он, – я не такой уж дикарь. До сих пор у меня не было необходимости запирать прекрасных молодых женщин в башне, но…
– Но для меня вы решили сделать исключение, – подытожила она с кислой гримасой. Правая рука так и чесалась от желания залепить пощечину. Но девушка сдерживала себя, выжидая подходящий момент для настоящего нападения. – Если в вас есть хоть капля порядочности, Ян Мак-Грегор, вы должны немедленно позволить мне уехать! – произнесла она, отступая к двери еще на шажок.
– Неужели должен, девонька? – тихо пробормотал Ян, убирая с ее лба выбившийся из прически черный локон. Жест был нежным, даже страстным. От его прикосновения у нее внутри вдруг что-то оборвалось. – У нас есть старая поговорка… – Он говорил теперь тихим, чуть вибрирующим голосом, почти шепотом: – «Самый сладкий мед тот, что собран в самом колючем кустарнике». Кто знает, может, риск, на который я иду, того стоит, Кейли Роз Бучанен.
Теплая волна неожиданно прокатилась по телу девушки. Дыхание сбилось. Из груди вырвался тихий хрипловатый стон. Такая реакция на этого мужчину ее пугала. Кейли Роз решила действовать. Она подняла руку, сжимающую тайное оружие, и резко опустила кочергу, целясь в голову похитителя. От весьма болезненного, возможно, опасного для жизни удара Яна спасла лишь отменная реакция. Он мгновенно отклонился, и железная кочерга лишь чуть царапнула его по плечу. Выплюнув ругательство, он поймал кочергу и вырвал ее из руки Кейли Роз.
Жестокий каприз судьбы забросил Александру Синклер, невинно осужденную знатную леди, на австралийскую каторгу. Но именно там, в этом кошмаре, где нет места надежде, неожиданно встретила леди Алекс мужчину, предназначенного ей свыше, — американца Джонатана Хэзэрда, который не только подарил ей свободу, но и открыл целый мир обжигающей страсти, нежности и наслаждения…
Рэнд Логан ухитрился бросить молоденькую Клэр… в первуюбрачную ночь, сделав несчастную — не то невесту, не то жену — объектом насмешек и унизительного сочувствия всего техасского городка. Годы понадобились легкомысленному беглецу, чтобы осознать, как нелепо потерял он свое счастье, и вернуться домой. Однако Клэр — уже не наивная влюбленная девочка, а гордая, неприступная, преуспевающая женщина, за право обладать которой, Рэнду предстоит нелегкая борьба…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…