Девятый вал - [15]
— Боюсь, что из этого ничего не получится, — сумрачно пробормотала Трэйси, но через минуту уже спала.
«Мерседес» несся в сторону аэропорта. Раз или два Маркус бросал взгляд в сторону безмятежно спящей девушки. Лицо у нее было ясное и открытое, как у ребенка.
— Я вас чем-то обидела? — мягко спросила Трэйси, внимательно посмотрев на Маркуса.
— Нет. А почему вы об этом спрашиваете?
Они сидели друг подле друга в широких комфортабельных креслах первого класса.
— Куда подевались ваши светские манеры? — с мягкой улыбкой поинтересовалась Трэйси. — Или вас обидело, что я проспала всю дорогу до аэропорта? Прошу меня извинить. Я же сказала, что не выспалась минувшей ночью.
— Зато теперь полны сил и можете смело оскорблять меня, — мрачно заметил Маркус.
Лицо у нее вытянулось.
— А что у вас называется оскорблением? Попросить прощения?
— С издевкой упомянуть о моих манерах.
Трэйси изумленно распахнула глаза и чуть не прыснула: Маркус сейчас был похож на надувшегося мальчишку.
— Если честно, — призналась она, — то я бы тоже не хотела, чтобы про меня говорили: «У этой Трэйси Слейтон светские манеры!» Впрочем, не беспокойтесь: я пошутила! С этим у нас обоих проблемы.
— Приятно это слышать, — сухо отозвался он, по-прежнему упрямо глядя в иллюминатор.
— Простите, я не знала, что эта тема так задевает вас.
— Теперь знаете.
— Теперь знаю. Но мне показалось, что вы странно молчаливы с момента приезда в аэропорт. В чем тут дело, если не секрет?
В этот момент стюардесса, высокая красивая девица, подкатила тележку к их креслам и предложила взять обед. Перебросившись с Маркусом парой слов и сверкнув очаровательной улыбкой, она вручила ему и Трэйси по подносу и покатила тележку дальше.
— Вот такая соседка была бы вам очень кстати, — колко заметила Трэйси. — Вмиг прогнала бы тоску и печаль, не правда ли, Маркус?
— Вы решили стать сводницей? — приподнял брови тот и развернул салфетку.
— Скорее психотерапевтом, — поджала она губы. — Пытаюсь вывести своего делового партнера из состояния уныния, но что-то у меня плохо получается.
— Для этого нужно как минимум самой быть в хорошем расположении духа, — сказал Маркус, отпивая сок. — Судя по вашим репликам, вас уже не тяготит необходимость работать со мной?
Трэйси заметила игривый блеск в его глазах и, не ответив, сосредоточилась на еде. Прикончив салат из моркови, она вытерла губы салфеткой, бросила взгляд на океан, раскинувшийся под крылом самолета, и удовлетворенно сказала:
— Вот теперь я могу горы свернуть!
— Постараюсь не забыть о такой возможности! — заметил Маркус, ковыряя вилкой говядину. — Теперь я знаю, как угодить мисс Трэйси Слейтон, — пояснил он.
— Вы… составляете такой список?
— Скажем так: он находится у меня на стадии разработки.
— И откуда же вы черпаете информацию, если не секрет? — настороженно спросила Трэйси.
— Целиком и полностью основываясь на личном опыте, — охотно откликнулся Маркус. — На сегодняшний день в этом списке три пункта: кормить вкусно и до отвала, говорить исключительно о работе, а если первые два пункта не дают эффекта, то…
— То?
— Поцеловать!
Трэйси поперхнулась.
— Глотните вина, — быстро посоветовал он и подал бокал. — Кстати сказать, кое-кто собирался поднять мне настроение!..
— Ну, что мне вам ответить?.. — откликнулась она, утирая выступившие на глазах слезы. — Обед был великолепен, погода — лучше не бывает, острова, на которые мы летим, надо полагать, чудесны!
— Я рад, что сумел угодить вам сразу по стольким пунктам!
— Ну, хорошая погода, положим, от вас не зависит.
— Это как сказать, — с той же загадочной улыбкой сказал Маркус и передал подносы стюардессе, поблагодарив ее коротким кивком, хотя та явно настроилась на более неформальное общение.
— А вы суровы! — покачала головой Трэйси, заметив разочарование в глазах девушки. — Сперва обнадежили, а теперь даже головы в ее сторону не повернете.
— Откуда такое внимание к моим внеслужебным контактам? — с иронией спросил Маркус. — По-моему, это вас не касается.
— Наверное… — пожала плечами она, листая иллюстрированный журнал. — Просто я разделяю озабоченность миссис Брайд по поводу семейного положения ее любимого брата.
— Вот уж ни за что не подумал бы, что между вами и моей сестрицей может быть что-то общее.
— Женщины так непредсказуемы! — с лицемерной скромностью вздохнула Трэйси.
— Если бы, — усмехнулся Маркус, и у губ его обозначилась жесткая складка.
— Как я вас понимаю, господин Макларен!
— Что понимаете? — почти вызывающе поинтересовался он.
Она прищурилась.
— Мне кажется…
— Ну же, смелее!
— Вам, наверное, приходится отбиваться от претенденток на ваше сердце и состояние. И разобраться, что именно нужно той или иной вашей поклоннице — вы сами или ваши деньги — совсем непросто, причем чем дальше — тем сложней…
— Удивительно тонкое понимание чужой психологии!
— Я всего лишь отвечала на вопрос. Если вам не нравится тема, сменим ее.
— И в самом деле, сменим, — сказал Маркус и откинулся в кресле, вытянув вперед ноги. — Расскажите мне о себе, Трэйси. До посадки еще минут двадцать, так что время у нас есть.
— Ну, на это потребуется всего пять минут. Мой отец — художник, мать — оперная певица. Они развелись, когда мы с братом были еще детьми, и оба обзавелись новыми семьями. Несмотря на это, я по-прежнему считаю их очень милыми людьми.
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Что общего может быть у парня из техасского захолустья, пусть даже теперь владеющего огромной фирмой, и утонченной молодой особы из хорошей семьи, получившей прекрасное образование? Но не разница в социальном положении заставляет любящих друг друга Энтони Симмонса и Летицию Уимблоу усомниться в правильности их брака. У каждого из них свои страхи. Удастся ли им победить их?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагична любовь Маргарет и Дугласа в «Золотом барабане» Дианы Банэ, всего одну ночь подарила судьба Марти и Колу в «Эхе любви» Элайн Крауфорд. Но проходят годы, и сила истинной любви позволяет их душам возродиться в других телах, найти друг друга снова.Да, какое бы десятилетие, столетие ни стояло на дворе, человеку нужна любовь — жаркое слияние душ и тел.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…