Девочки из календаря - [19]
Женщины уходят на кухню, возбужденно и радостно переговариваясь. Рут внимательно всматривается в визитную карточку.
(Подходит к Рут и победоносно обнимает ее. Обращается к Ани, кивая на Рут.) Посмотри на нее! Аж, дар речи потеряла от изумления. Высший класс, не правда ли? Клуб здоровья в Крейвене. Кажется, твой Эдди ходит именно туда?
Рут(помедлив, выдавливает из себя улыбку). Да, это э…
Крис (направляет ее к выходу). Давай, давай, иди померь платье! Ани!
Когда Рут уходит, Крис поворачивается к Ани.
Итак, Ани, что ты думаешь?
Ани (тихо). С ними случилось то же самое.
Крис. Что?
Ани (показывает ей письмо). То же, что и со мной.
Входит Род с букетом подсолнухов.
Род. Привет! Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты — самая кра-а-а-сивая жена на свете? О лучшей мужчина и мечтать не может.
Крис (в объятиях мужа). Род, что это за игры такие?
Род. А что, разве муж не имеет право купить своей жене букет цветов в честь праздника? Куда ты хочешь их поставить?
Крис. Род, тебе нельзя… (Не пуская его на кухню.) Там обнаженные женщины.
Род. Милая, это Нэйпли. Здесь, куда ни плюнь, везде обнаженные женщины. (Подмигивает.) Приветик, Ани!
Ани (слегка сконфужена). Привет, Род.
Крис. Это что, из нашего магазина?
Род(опускает голову, разыгрывая стеснение). Я должен был сходить в Теско. (Обращаясь к Ани.) Джон бы не одобрил, черт побери, не правда ли? Давид купил их с рук Голиафа.
Ани. Они прекрасны.
Крис. Но откуда ты узнал?
Род. Что узнал?
Крис (сконфуженно). Ты сказал, что купил цветы, чтобы отпраздновать…
Род. Да! Отпраздновать факт, что изготовитель персональных свадебных тортов откуда-то из долин Йоркшира подхватил простуду!..
Крис (слегка раздраженно). Что?!
Род(держит в руках бирку на тесемке). И следовательно не участвует в северной свадебной ярмарке в Лидсе! (Надевает на шею бирку.) Завтра, моя дорогая, мы будем представлять «стенд номер двести девяносто один»!
Крис. Нет, это не может быть… мы… нас снимает телевидение!
Род. Что?
Крис. Это же здорово! Ты не считаешь?
Род. Конечно. Но на таких ярмарках ты можешь больше продать, завести знакомства. Ты просто… (Роду неловко перед Ани, улыбаясь ей.) У нее это отлично получается.
Крис. Род! (Так, словно это все объясняет.) Это ТЕЛЕВИДЕНИЕ!
Род(неожиданно твердо). Крис, мы едем на свадебную ярмарку. Мы не можем себе позволить пропустить такой случай.
Крис это понимает. Но она так хочет быть на телевидении! Она молча выходит. Наступает неловкое молчание. Ани бросает взгляд на Рода. Он явно расстроен.
Никогда, Ани, не делай бизнеса из любимого дела. (Он пытается улыбнуться Ани.) Я теперь, когда хожу прогуливаться в сторону Грайздейла и вижу цветы, думаю: это вы, маленькие чертенята, скручиваете нас в бараний рог. (Замолкает.)
Хочется иной раз просто пробежать по ним и посбивать все эти чертовы головки. (Смотрит на подсолнухи) Но ведь Джон как-то умудрялся справляться с этим, не правда ли? (Замолкает.) Работал в этом Парке тридцать лет и никогда не уставал восхищаться его красотой. И ничто не могло его остановить.
Ани молча слушает, она знает, что все это правда.
Ани. Род, насколько плохи дела в магазине?
Пауза.
Род. Смотри, чтоб они не завяли. Им нужен холод.
Род выходит. Это в достаточной степени ответ на вопрос.
Ани некоторое время смотрит ему вслед, затем берет цветы и выходит.
Новый день. Новая героиня на сцене. Входит молодая косметолог по имени Элейн в ослепительно белом халате.
Элейн. Нет, нет, нет, все в порядке, дамы. Здесь достаточно света. Мы остаемся здесь.
Рут и Джесси выходят из кухни. У них на шее предохраняющие одежду бумажные воротники. Элейн усаживает Джесси в кресло.
Вас будут снимать здесь, так что если вам здесь уютно и вы хорошо выглядите, мы от этого только выиграем. Подождите одну секундочку. Сейчас я принесу волшебный макияж.
Женщины наблюдают, как она выходит.
Джесси. Тебе не кажется, что особы, вроде нее, получают удовольствие обращаясь с людьми таким образом, будто они нуждаются в специальном уходе? Может быть, это такая психологическая инверсия — на фоне тех, кто, по ее мнению, достиг старческого маразма, она чувствует себя моложе и лучше.
Рут. Ну, честно говоря, я полагаю, что она просто –
Джесси. Рут, я никогда не встречала людей, которые бы так часто, как ты, употребляли выражение: честно говоря…
Рут. Ну, извини, я…
Джесси. Нет, нет, не извиняйся. Это же не плохо. Это просто твой способ общаться. (Теребит свой воротник.) Не обращай внимания на мои горькие размышления. После стольких лет общения со школьниками во мне прибавилось яду. (Гладит Рут по руке и улыбается.)
Элейн возвращается со своим волшебным ящиком.
Элейн. Так, дамы, вот и я! Как мы себя чувствуем?!
Джесси(медленно и с трудом выговаривая слова, изображая слабоумную). Кто подвинул мой телевизор?
Элейн (замирает и хмурится). Что такое?
Джесси. Неважно. (Кивает на Рут.) Займитесь ею в первую очередь. А я пока пойду побалуюсь кокаинчиком.
Джесси уходит, оставляя Элейн в полном недоумении.
Элейн (к Рут). Так-с. Ну, ладно… Давайте опуститесь немножко пониже сюда-а, милая, сядьте поудобнее.