Детям. Рассказы о животных - [6]

Шрифт
Интервал

– Лошади там, у реки, – неприветливо буркнул он, такая уж была у него манера разговаривать. – Придётся спускаться.

Он взял вилы и, насадив на них охапку сена, водрузил на плечо. Я вытащил из машины огромный кожаный саквояж, и мы пошли.

Непросто было поспевать за скорым шагом фермера, хотя он на добрых пятьдесят лет старше меня. Наконец мы спустились к подножию холма – к моей радости, поскольку саквояж оттягивал руку, а солнце нещадно припекало.




Я увидел двух лошадей на мелководье, одна нежно тёрлась шеей о круп другой. Позади них на высокий берег карабкался ковёр зелёной травы, а вокруг, насколько хватало глаз, раскинулись рощи позолоченных осенним солнцем дубов и буков.

– Красивое у них местечко, мистер Скиптон, – сказал я.

– Угу, в жару прохладно в воде, а как придёт зима – их конюшня ждёт.

Коняги поспешили на звук его голоса, грохоча копытами по дну реки, – серая бежала первой, за ней, чуть медленнее и прихрамывая, гнедая.



Это были прекрасные ломовые лошади, но по седым волоскам на мордах видно, что немолодые. Однако, несмотря на возраст, они весьма резво гарцевали вокруг старого Джона, топали ножищами и вскидывали головы, сдвигая фермеру кепку на глаза.

– Отстаньте, дурынды! – прикрикнул он.

Он потрепал серую за чуб.

– Это Бонни, ей хорошо за двадцать. – Потом пробежал рукой по передней ноге гнедой лошади. – А это Долли. Ей уже почти тридцать, и до сих пор никаких недомоганий не случалось.

– Когда они последний раз работали? – спросил я.

– Если навскидку, так лет двенадцать назад, не меньше, – ответил фермер.

Я поразился:

– Неужто двенадцать? И всё это время они просто бездельничают здесь, у реки?

– Ну да, играются, гуляют. Это заслуженный отдых.

Он пару секунд стоял молча, сгорбившись, руки глубоко в карманах изношенного пальто.

– Они вместе со мной надрывали жилы, чтобы поднять эту ферму, – буркнул он, и я понял, что перед его мысленным взором эти лошади снова тянут плуг, тащат огромные повозки с сеном и урожаем и выполняют всю ту тяжкую работу, которую теперь взяли на себя трактора.




– Я заметил, что Долли подхрамывает, когда вчера принёс им сено, – сказал он. – Хорошо, что я каждый сюда день спускаюсь.

– Вы хотите сказать, что каждый божий день ходите вниз-вверх? – не поверил я.

– Угу. Хоть бы и дождь, ветер, а то и снег. Они так ждут, чтобы я принёс немного овса или охапку хорошего сена.

Осмотрев ногу Долли, я обнаружил старый гвоздь, глубоко вросший в мягкую часть копыта, и легко вытащил его пинцетом, после чего сделал ей укол против столбняка, чтобы предотвратить риск заражения.

…Взбираясь на холм, я всё думал: как же чудесно, что вот уже двенадцать лет старый Джон каждый день в любую погоду совершает такое длинное путешествие ради того, чтобы проведать лошадей. Вот что значит любовь к животным.



Тут мне пришла в голову мысль, и я обернулся к нему:

– Знаете, мистер Скиптон, в следующую субботу в Дарроуби ярмарка. Вы должны привести кобыл на конкурс. У них есть площадка «Домашние питомцы», я знаю, они всегда ищут что-нибудь необычное. Может, стоит взять только Бонни, у Долли нога ещё несколько дней может поболеть.

– О чём вы, чёрт подери, толкуете? – нахмурился фермер.

– Да ладно вам, – сказал я. – Сводите Бонни на ярмарку. Разве эти лошади не домашние питомцы? Они ведь не работают.

– Ну сказанули! – фыркнул он. – Эдаких великанш домашними обозвать. Глупее не придумаешь.

Когда добрались до фермы, он буркнул слова благодарности, кивнул и скрылся в доме.

…В следующую субботу был мой черёд отработать дежурным ветеринаром на ярмарке в Дарроуби. Я с удовольствием осматривал загоны с коровами и овцами, проведал пони и крупных быков, заглянул на соревнование пастушьих собак на соседних лужайках.

Потом в репродуктор объявили: «Участники конкурса “Домашние питомцы”, займите, пожалуйста, свои места на выставочной площадке».

Меня всегда привлекал этот конкурс, и я отправился поглядеть и пристроился возле распорядителя, сидевшего за столом у края площадки. Распорядителем был менеджер из местного банка в Дарроуби, строгий невысокий человек в очках без оправы и шляпе, сильно напоминающей пирог с мясом. Было видно, что его радует количество выступающих, которые выходили один за другим и вставали в круг.

Он взглянул на меня и разулыбался.

– Меня явно поймали на слове, когда я просил чего-нибудь необычного в этом году.




Парад домашних животных возглавляла красивая белая коза, за ней следовал розовый поросёнок. Кроме бесчисленных кошек и собак всевозможных размеров и форм присутствовали золотая рыбка в аквариуме и по меньшей мере пять кроликов. Был крупный попугай, сидевший на жёрдочке, и несколько волнистых в клетках. Потом, вызвав взволнованный гул толпы, к ним присоединился человек с соколом на запястье. На голове птицы был надет кожаный колпачок.

– Прекрасно, прекрасно! – вскричал распорядитель, но вдруг рот его открылся, а зрители разом смолкли от неожиданности.

На площадку широким шагом вышел старый Джон Скиптон, и он вёл Бонни, но это были совершенно другой человек и другая лошадь, нежели пару дней назад.

Джон явился всё в том же истрёпанном пальто, подвязанном бечёвкой, но я заметил, что сегодня носки у него одинаковые, а на голове, точнёхонько посерёдке, торчит древнего вида котелок.


Еще от автора Джеймс Хэрриот
О всех созданиях – мудрых и удивительных

В издании представлен третий сборник английского писателя и ветеринара Джеймса Хэрриота, имя которого сегодня известно читателям во всем мире, а его произведения переведены на десятки языков. В этой книге автор вновь обращается к смешным и бесконечно трогательным историям о своих четвероногих пациентах – мудрых и удивительных – и вспоминает о первых годах своей ветеринарной практики в Дарроуби, за которым проступают черты Тирска, где ныне находится всемирно известный музей Джеймса Хэрриота. В книгу вошли также рассказы о том, как после недолгой семейной жизни молодой ветеринар оказался в роли новоиспеченного летчика Королевских Военно-воздушных сил Великобритании и совершил свои первые самостоятельные полеты. На русском языке книга впервые была опубликована в 1985 году (в составе сборника «О всех созданиях – больших и малых»), с пропуском отдельных фрагментов и целых глав.


О всех созданиях – больших и малых

Научно-художественная книга английского писателя, содержащая отдельные главы из его книг "О всех созданиях — больших и малых" и "О всем разумном и удивительном". С любовью и юмором автор, ветеринарный врач по специальности, рассказывает о домашних животных, их взаимоотношениях с человеком.Для любителей литературы о животных.


Кошачьи истории

Главные персонажи этого сборника — кошки, неизменно поражающие своей грацией, сообразительностью, глубокой привязанностью к хозяину и наделяющие дом очаровательным уютом. Написанная с большой любовью к животным и с чисто английским юмором, книга учит доброте.Не все писатели профессионально занимаются ветеринарией, также, собственно, как не все ветеринары предрасположены к литературному творчеству. В этом смысле Джеймс Хэрриот являет собой счастливое сочетание. Счастливое, прежде всего, для его читателей.


Собачьи истории

Сборник рассказов английского писателя и ветеринарного врача, давно завоевавшего признание российских читателей. В отличие от ранее опубликованных книг, здесь главными персонажами являются собаки. Написанная с большой любовью к животным и с чисто английским юмором, книга учит доброте.Для любителей литературы о животных.Отдельные новеллы этого сборника впервые увидели свет в книгах «О всех созданиях — больших и малых», 1985 (главы 1, 3–6, 24–31, 33, 34, 36, 38–41 и 43), «О всех созданиях — прекрасных и удивительных», 1987 (главы 9, 10, 13, 15–22), «И все они — создания природы», 1989 (главы 44–50) и «Из воспоминаний сельского ветеринара», 1993 (главы 8, 12, 23 и 35).


О всех созданиях – прекрасных и удивительных

"О всех созданиях – прекрасных и удивительных" – продолжение записок английского ветеринарного врача Джеймса Хэрриота "О всех созданиях – больших и малых", снискавших большую популярность как среди широкого круга читателей, так и среди специалистов.В 1937 году вчерашний студент Джеймс Хэрриот начал самостоятельно работать в городке Дарроуби, затерянном среди холмов сельского Йоркшира. Времена были тяжелые. Ему пришлось оставить свою мечту о работе с мелкими животными в городских условиях и поступить помощником к Зигфриду Фарнону, уже практикующему ветврачу, который был всего на несколько лет старше него.


И все они — создания природы

Научно-художественная книга английского писателя, уже известного советскому читателю по книгам «О всех созданиях — больших и малых» и «О всех созданиях — прекрасных и удивительных», завершает серию очерков ветеринарного врача о животных и их владельцах, с которыми ему приходилось встречаться за время своей многолетней практики.Для любителей литературы о животных.


Рекомендуем почитать
Как бездомная собака

Имя французской писательницы-коммунистки Жоржетты Геген-Дрейфюс знакомо советским детям, В 1938 году в Детгизе выходила ее повесть «Маленький Жак» - о мальчике из предместья Парижа. Повесть «Как бездомная собака» написана после войны. В ней рассказывается о девочке-сироте, жертве войны, о том, как она находит семью. Все содержание книги направлено против войны, которая приводит к неисчислимым бедствиям, калечит людей и физически и морально. В книге много красочных описаний природы южной Франции, показана жизнь крестьян. Художник Владимир Петрович Куприянов.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.


Малярка

Повесть о жизни девочки Вали — дочери рабочего-революционера. Действие происходит вначале в городе Перми, затем в Петрограде в 1914–1918 годы. Прочтя эту книгу, вы узнаете о том, как живописец Кончиков, заметив способности Вали к рисованию, стремится развить её талант, и о том, как настойчивость и желание учиться помогают Вале выдержать конкурс и поступить в художественное училище.