Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка - [109]

Шрифт
Интервал

.

Разумеется, вспомним, как преобразились первоначальные впечатления и в поэме, и в стихотворении «Фонтану Бахчисарайского дворца», и в полушутливых сетованиях на перемены, произошедшие в поэте со времен юности, в «Евгении Онегине»:

Таков ли был я, расцветая?
Скажи, фонтан Бахчисарая!
Такие ль мысли мне на ум
Навел твой бесконечный шум,
Когда безмолвно пред тобою
Зарему я воображал…
Средь пышных, опустелых зал…[373]

Одесса

Если один день пребывания Пушкина в Бахчисарае оставил такой след в творчестве поэта и прибавил столько славы и без того замечательному городу, то что говорить об Одессе. Здесь опальный поэт провел в ссылке 13 месяцев и создал поэму «Цыганы», закончил «Бахчисарайский фонтан», написал 30 лирических стихотворений и две с половиной главы романа «Евгений Онегин».

Описав Одессу в «Путешествии Онегина», Пушкин, по выражению поэта Туманского, подарил городу «грамоту на бессмертие». (Кстати, это тот самый Туманский, который тоже «Одессу звучными стихами… описал»[374] и при этом «сады одесские прославил»[375] – «но дело в том, что степь нагая там кругом»[376]; видимо, Туманский совсем не обиделся на добродушное подшучивание прославленного приятеля.)

Пребывание в Одессе других выдающихся писателей от К. Батюшкова и Н. Гоголя до Л. Толстого и А. Чехова не оставило заметных следов в литературе XIX в. – разве что в самом его конце, в 1897 г., появился «Челкаш» М. Горького, открывающийся величественным описанием Одесского порта, и события в рассказе «Гамбринус» А. Куприна (1907) разворачивались «в бойком портовом городе на юге России» – неназванном, но легко угадываемом.

Зато литература века двадцатого непредставима без целой плеяды писателей и поэтов, писавших в Одессе (говорят даже о «южнорусской школе») и не перестававших воспроизводить те или другие черты города своей молодости, переместившись в столицу. В дореволюционной Одессе происходят события, описанные в рассказах И. Бабеля, в автобиографической повести К. Чуковского «Серебряный герб», в повести «Белеет парус одинокий» В. Катаева. Но Одессу мы узнаем и в сказочной стране Трех Толстяков, сочиненной Ю. Олешей, и в Черноморске, где разворачивается действие «Золотого теленка» И. Ильфа и Е. Петрова. Не забудем также книгу «Окаянные дни» И. Бунина, большая часть которой создана по одесским записям 1919 г.

Будем использовать в качестве путеводителя одесские строфы из «Путешествия Онегина», разумеется, разрешая себе отклоняться от маршрута и беседовать не только о великом поэте.

Где читать «звучные стихи» самого Пушкина? Можно начать у памятника поэту, сооруженного в 1889 г. на пожертвования почитателей на Приморском бульваре. Бюст Пушкина установлен лицом к бульвару и спиной к зданию биржи и городской думы – говорят, не случайно, а в знак того, что дума отказалась выделить средства на памятник. В пушкинское время бульвара этого, по существу, и не было: только начали прокладывать аллеи, сажать деревья. И уж, конечно, не было Потемкинской лестницы; поэт отправлялся к морю по узкой тропке, «с крутого берега сбегая»[377]. На противоположном конце бульвара Воронцовский дворец, которого Пушкин не видел, – он построен через три года после того, как его хозяин, наместник Новороссийского края, добился, чтобы поэта удалили из Одессы; здесь вспомним злые пушкинские эпиграммы, например «Полумилорд, полукупец…».

Рядом дом № 1 по Приморскому бульвару, где в 1921 г. размещалась редакция газеты «Моряк», о которой так живо рассказал работавший в ней К. Паустовский в книге «Время больших ожиданий». В одном из номеров «Моряка» был напечатан рассказ И. Бабеля «Король» – о том, как главарь одесских бандитов Бенцион (он же Беня) Крик насильно выдал замуж свою увядшую сестру Двойру за хилого и плаксивого вора. Это был один из первых так называемых молдаванских рассказов Бабеля. Молдаванкой в Одессе называлась, объясняет Паустовский, «часть города около товарной железнодорожной станции, где жили две тысячи одесских налетчиков и воров». Позже в «Моряке» будут напечатаны стихотворения Эдуарда Багрицкого «О Пушкине», «Порт» («За маяком, за вольным поворотом // Свежеет ветер и плывут дубки…»), «Арбуз» («Густыми барашками море полно, // И трутся арбузы, и в трюме темно… // В два пальца, по-боцмански ветер свистит…»). И уж заодно скажем, что когда‑то, в 1906 г., здесь открылась мужская гимназия, упомянутая в «Золотом теленке»: Остап Бендер на всю жизнь запомнил «латинские исключения, зазубренные… в третьем классе частной гимназии Илиади». Посмотрим на гостиницу «Одесса» – прежде она называлась «Лондонской» и в ней бывали А. Чехов, А. Куприн, И. Бабель, В. Маяковский, В. Катаев, Ю. Олеша. Взглянем с бульвара на море, на скопление кораблей, вспомним И. Бунина, в 1919 г. с тоской глядевшего на уходящий французский флот («Мертвый, пустой порт, мертвый, загаженный город…»). Представим себе, как «в порт, горящий, как расплавленное лето, разворачивался и входил товарищ Теодор Нетте» – эту картину увидел В. Маяковский в июне 1928 г.

Но вернемся к своему путеводителю – пушкинской главе – и, отвернувшись от моря, выйдем на Ланжероновскую улицу, где на пересечении с Ришельевской, на месте теперешнего сквера, располагалось первое в Одессе казино.


Рекомендуем почитать
Английский с перцем от @fucking english

Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Частные лица. Биографии поэтов, рассказанные ими самими. Часть вторая

Читателю обычно не приходится рассчитывать на то, что поэт напишет собственную биографию; в большинстве случаев поэты никогда этого и не делают. Поэту же, по большому счету, никогда не приходится рассчитывать на то, что ему будет дано право представить читателю свою жизнь так, как он сам пожелал бы. В проекте Линор Горалик «Частные лица» поэты получают свободу рассказать о себе на своих условиях, а читатели – редкую возможность познакомиться с их автобиографиями, практически не искаженными посредниками.


Избранные труды по русской литературе и филологии

В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.


Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара

М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.