Дети Брагги - [5]
Впервые за всю игру Бьерн улыбнулся.
— Что ж, тебе кидать, дружок.
Вспыхнув от оскорбления, Грим потянулся было за мечом — обманное движение, — а сам тем временем толкнул ногой стол, обрушив его на Бьерна. Ударившись о массивную тушу, хлипкий столик разлетелся в щепы, не причинив викингу ни малейшего вреда.
В кабаке повисла мертвая тишина — мгновение неустойчивого равновесия, которое может рухнуть от малейшего движения, даже вздоха.
И оно рухнуло, и как раз тогда, когда Грима по горло залила уже кровавая радость схватки:
— А кость вроде попорчена, — раздался позади него и чуть справа удивленный мальчишеский голос.
Оба предвкушавших схватку воина ожидали вовсе не этого. Грим начал уже было, разворачиваясь назад, заносить меч, чтобы проучить того, кто посмел испортить ему удовольствие, но тут кто-то поймал его за плечо.
— Повремени, сын Эгиля.
— А ты что тут ищешь? — прорычал Грим в сморщенное лицо высокого костлявого старика, разворачиваясь к нему с мечом.
Клинок его наткнулся на чью-то сталь, оказалось, Бьерн тоже, в свою очередь, сделал выпад, не то целя в незащищенную спину Грима, не то защищая старика.
Грим ногой швырнул в сторону табурет, оттолкнул левой рукой старика, а правой потянулся за спину за секирой. Кольцо вооруженных мужчин, побросавших свою брагу ради игры и кровавой потехи, сжималось.
— Одумайся, — начал было старик, но докончить не успел — выталкивая из-под клинка Бьерна, Грим ударил его рукоятью меча в грудь.
— Не время думать, Глам, — огрызнулся Грим. — Уйди с дороги.
Он развернулся к Бьерну:
— Ну?
— Так, значит, ты искал не игры, а ссоры? И мальчишка твой заранее подучен.
— Какой мальчишка?
Грим едва не пропустил удар, уклонился, перепрыгнул через скамью. Бьерн сделал длинный выпад ему вслед, надеясь достать забияку ударом широкого тяжелого меча, но противник его, ловко развернувшись, вместо того, чтобы парировать выпад, проскользнул под клинком и, уйдя влево, нанес удар снизу по сжимавшим меч рукам. Бьерн успел отвести руки в сторону, так что лезвие, перерезав кожаный браслет, лишь слегка полоснуло тело, но от этого резкого движения в лицо Гриму плеснула струя крови.
В глазах Грима все поплыло, застилаясь красным туманом. Какое-то краткое застывшее мгновение фигуры плавали перед ним будто в кровавом мареве, еще миг и оно развеется, и тогда его уже ничто не остановит. Встряхнув головой и по-волчьи оскалившись, Грим прыгнул на врага, краем уха успев услышать, как старик что-то кричит, как будто бы приказ… И голова его взорвалась вспышкой ослепительного света.
Скагги — а это именно он подобрал одну из укатившихся в то сторону игральных костей и обнаружил утяжелявшие ребро зазубрины — никак не мог решиться, чью сторону взять. Или тех, кто успокаивал не на шутку разгневанного Бьерна, — там его мог ожидать недурной обед, если он, конечно, их убедит, что кость утяжеленная и что это чужак ее подменил. Или старика и его спутника, который как раз плескал воду в лицо крючконосому воину, оказавшемуся берсерком. Старик, похоже, этого воина знал, возможно, потому, что и сам был явно нездешним. Знал он, очевидно, и чего ожидать от берсерка, раз сам подал знак хозяйским рабам огреть его дубовой скамьей. Двое рабов потребовалось, чтобы замахнуться этой тяжеленной «дубиной». Немудрено, что крючконосый потерял сознание.
Внезапно Скагги осенило: как это старик окликнул воина, когда тот уже пошел было на него, Скагги, с мечом? «Грим сын Эгиля»? Уж не тот ли он самый?
Зажав в кулаке так кстати пришедшуюся кость, Скагги пробрался поближе к старику. Крючконосый Грим уже пришел в себя, но только недовольно огрызнулся в ответ на какие-то слова старика, которого называл Гламом. Не говоря ни слова, Скагги протянул берсерку игральную кость, Грим покрутил ее в руках, провел пальцем по зазубринам.
— Эй, — окликнул он уже несколько охолонувшего Бьерна, — а кость ведь и вправду с подвохом.
— Ах ты! — взревел было дан, но потом овладел собой. — А кто по-твоему проигрывал? Я или ты? Или ты меня в чем обвиняешь?
— Не игры он искал, а ссоры, — вставил хозяин и тут же юркнул за чью-то спину.
— Может, проверим кость вместе? — вызывающе предложил Большой Кулак.
— Проверим. Если пять раз подряд выпадет одно число, я прав. Идет?
— Кидай.
Понимая, что оказывается в невыгодном положении, да еще безо всякого оружия, кроме ножа у пояса. Грим опустился на одно колено и легонько швырнул кость на пол. Кубик, прокатившись пару шагов по полу, застыл четверкой кверху. Скагги поспешно подобрал кубик и вернул его Гриму. На второй раз повторилось то же самое, и на третий.
— Каналья! — взревел Бьерн, озираясь по сторонам в поисках кабатчика. — Да я брошу твою печень на обед воронам!
Предчувствуя новую забаву, воины и торговцы расступились. Однако хозяин кабака, который только что прятался за их спинами, как будто исчез — прополз под столами, чтобы вынырнуть у двери кладовой. Бьерн, чьей праведный гнев едва ли был столь уж непритворным, расхохотался такой прыти, и Гриму не оставалось ничего иного, кроме как последовать его примеру.
— Радуйся, что я милосерден, — раскатисто прогрохотал в спину попытавшемуся скрыться в кладовке хозяину Бьерн, — и твои уши останутся сегодня при тебе. Но за это ты поишь нас всю ночь, — и плеснув из ближайшего кувшина браги, он с заговорщицкой улыбкой протянул кубок Гриму.
Волею судьбы Раснодри Солдроу вынужден примерить на себя личину танга, древнего борца с монстрами, презираемого всеми. Он вынужден самостоятельно постигать мастерство своего нового ремесла, ибо тангов уже давно никто не видел. И хоть в их отсутствие все научились бороться с монстрами подручными средствами, необходимости в тангах никто не отменял. Цепь случайностей проводит Раснодри сквозь опасные приключения, заставляет добыть древний магический артефакт, убить могущественного монстра, побывать в потустороннем мире и защитить столицу Давурской Империи от армии оживших мертвецов.
На что способен простой парень с Земли, оказавшись в другом мире, погрязшем в древней, кажущейся нескончаемой войне? Отважится ли он на борьбу ради спасения мироздания или отступит, понимая, что мал и ничтожен в этом огромном мире?
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?
Фрэнк сын богатого торговца. Он рожден в мире, который не знает пороха и еще помнит отголоски древней магии. Давно отгремели великие войны, и теперь такие разные разумные расы пытаются жить в мире. Ему унаследовавшему огромное состояние, нет нужды бороться за хлеб, и даже свое место под солнцем. Он молод, многое знает и трезво смотрит на мир. Он уже не верит в чудеса, а старые мудрые маги кажутся ему лишь очередной уловкой власти. Только логика, причинно следственные связи, прибыли и выгода правят миром и стоят выше и холодной гордости эльфов, и доблести рыцарей, и веры кардиналов.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.
И весёлое ж место — Берендеево царство! Стоял тут славный град Сволочь на реке Сволочь, в просторечии — Сволочь-на-Сволочи, на который, сказывают, в оны годы свалилось красно солнышко, а уж всех ли непотребных сволочан оно спалило, то неведомо… Плывут тут ладьи из варяг в греки да из грек в варяги по речке Вытекла… Сияет тут красой молодецкой ясный сокол Докука, и по любви сердечной готова за ним хоть в Явь, хоть в Навь ягодка спелая — боярышня Шалава Непутятична…Одна беда: солнышко светлое, катавшееся по небу справно и в срок, вдруг ни с того ни с сего осерчало на берендеев — и вставать изволит не вспозаранку, и греть-то абы как.
Лучших из лучших призывает Ладожский Князь в свою дружину. Из далеких селений спешат на его зов избранные. Но полон путь опасностей и неведомых страхов – лесные и водяные духи, нечисть и оборотни заступают дорогу отважным избранникам Князя. Далеко, за грань реальною, за кромку мира уходят герои, чтобы отобрать жертву у всесильного и безжалостного Триглава. Есть ли что-то на свете, чего не одолеют бесстрашные витязи Белеса? Все осилит отважное и любящее сердце, когда впереди его ждет светлая ЛАДОГА.
В этом мире на равных сосуществуют эльфы, орки, вампиры, оборотни, люди, рожденные в нем, – и люди, занесенные в него из далекого будущего.Здесь воюют беспрерывно, а ненавидят с наслаждением и со вкусом – северные земли напирают на южные, люди и оборотни грызутся, как одержимые, а представители Старших народов плетут хитрые интриги, намереваясь поставить, наконец, на место представителей народов Младших.Здесь начинается история лихого парня по прозвищу Квазимодо – бродяги, авантюриста, непревзойденного бойца и ловкого вора.
Они приходили с моря, воины, не знавшие ни жалости, ни страха смерти. Пестрые паруса их драккаров заметны были издалека. И когда такой парус поднимался над горизонтом, жители прибрежных селений в страхе бежали, спасая свою жизнь. Об их отваге, мужестве, жестокости и ярости ходили легенды. Они жили войной и ради войны. Их хранили суровые асы. Им помогали светлые альвы и темные йотуны. Их души уносили с поля боя златокосые валькирии. Их называли героями и варварами, пиратами и волками Севера. Но сами они звали себя — Викинги.