Десять дней в Рио - [97]
«Перед тем как переместиться из Центро в соседние, тоже исторические, кварталы Санта-Тереза и Лапа, передохните и выпейте чашечку чудодейственного бразильского кофе в кафетерии „Коломбу“. Эта кофейня была построена еще в 1894 году и сохранила все роскошества интерьеров позапрошлого века», — подсказывает мне путеводитель. Слушаюсь его, нахожу «Коломбу» и заказываю чашку кофе и ананасовое парфе. Ноги мои гудят, но сдаваться нельзя! Я не могу покинуть Рио, не увидев своими глазами все, чем он славится!
Выйдя из кофейни, чувствую прилив сил и слышу звон. Мелодичное треньканье в отдалении. Честно говоря, сначала я подозреваю, что звенит у меня в ушах. Может, от переизбытка впечатлений или от кофе? Все-таки настоящий бразильский кофе, похоже, действительно изменяет сознание. Но нет! К странному звону добавляется отнюдь не такой мелодичный грохот, и из-за поворота появляется настоящее чудо! Симпатичный, стилизованный под старину красный трамвай! Ах да, я же видела рельсы, когда искала кофейню. Видимо, трамваи ходят тут редко. А может быть, это и не трамвай вовсе, а какой-нибудь музей на колесах или ресторан вроде московской «Аннушки»? Трамвайчик приветливо звякает и останавливается возле меня. Смешно: должно быть, здешние трамваи подбирают пассажиров по требованию в любом месте, как наши маршрутки! То-то трамвайных остановок нигде не видно. Залезаю в гостеприимный транспорт. Трамвай переполнен и на музей с рестораном никак не похож.
— Santa Tereza! — кричит кондуктор.
Ага, Санта-Тереза! Это один из центральных районов Рио, что-то вроде местного Монмартра. В XIX веке Санта-Тереза считалась удивительно красивым и престижным местом, здесь находились особняки лучших семей Бразилии.
По мне, Санта-Тереза хороша и сегодня. Вижу очаровательный колониального вида особняк с цветочными горшками в окошках и решаю выйти. Кричу вагоновожатому что-то типа «Стоп, пор фабор!» и через секунду оказываюсь на тихой узкой улочке в окружении старинных построек. Закрываю глаза и представляю, что я в XVIII веке. Интересно, как бы я себя вела, если бы оказалась португальской колонизаторшей? Придворной дамой при королеве Марии I? А если бы я, наоборот, была африканской рабыней, которую насильно доставили кораблем из родной Замбии в Бразилию возделывать кофейные или тростниковые плантации? Что бы чувствовала я тогда? А вдруг бы мне повезло и я вместо плантации попала бы в услужение к знатной белой леди? Стала бы убирать ее роскошный особняк. А однажды моя стройная и гибкая, как у черной пантеры, фигура привлекла бы внимание мужа хозяйки — важного и богатого белого господина. И он за ласку подарил бы мне бусы… Тут мои фантазии снова упираются в многострадального Льва. Фу, что за глупые ассоциации: рабыня, хозяин… Нет уж, лучше я буду фавориткой при дворе.
Возвращаюсь в реальность. Мне предстоит отыскать и посетить «Шакара-ду-Сеу» («Chácara do Сéu», порт. «Домик неба») — это дом-музей мецената Раймунду Кастру Майа. Музей оказывается практически за углом. Эх, жаль, что я не сильна в искусстве! Правда, в седьмом классе я ходила в кружок при Музее изобразительных искусств имени Пушкина, но недолго. Поэтому о прекрасном знаю немного: импрессионисты, Шишкин с мишками, Левитан, который все свои лучшие работы написал с похмелья, Айвазовский с морем и Малевич с квадратом. Кроме шуток, в живописи я и правда не очень разбираюсь, но, любуясь по-настоящему талантливыми произведениями, получаю эстетическое наслаждение. Поэтому я провожу не меньше двух часов, бродя по прохладным залам «Шакара-ду-Сеу». Сеньор Кастру Майа собрал совершенно потрясающую коллекцию картин. Из тех, чьи имена мне знакомы, я обнаружила работы кисти Пикассо, Матисса, Миро, Портинари. Прочие произведения, судя по статусу этой частной коллекции, тоже принадлежат признанным мастерам кисти. Но, увы, всех имен я не упомню. Поразил сад вокруг дома коллекционера — причудливый, благоухающий, со странными, неожиданными и заставляющими задуматься архитектурными миникомпозициями. Смотрительница музея объясняет мне, что этот сад для сеньора Раймунду разбил сам Роберту Бурле-Маркс — знаменитый ландшафтный дизайнер.
Над Рио опускается вечер. Я отправляюсь на поиски ближайшей станции метро, то и дело сверяясь с картой. Сегодня у меня был спокойно-вдумчивый день, а мой взгляд ласкали исключительно эстетичные зрелища: самба-шоу, старинная архитектура, великолепные картины — в общем, все прекрасное и вечное.
«А надо бы добавить грязи!» — как любит говорить одна моя московская подруга, когда в жизни, на ее взгляд, все идет слишком гладко и нудно. «Когда очень уж причесано — это скучно!» — вопит тогда Милка и начинает искать приключений. Обычно я вступаю с ней в дискуссию. Но сейчас я сама настроена в подобном духе, поэтому, когда вижу вывеску «Brazil Bikini Design», — не могу удержаться! Влекомая любопытством, захожу в небольшой салон. У нас под «бикини-дизайном» понимается эпиляция соответствующей зоны тела. А у кариок, судя по рекламным плакатам в витрине, это понятие куда шире. Модель, позирующая на постере, гордо демонстрирует пирсинг в причинном месте и сложный узор из страз вокруг.
Хотите окунуться в настоящие журналистские будни? Они таят в себе упорный труд, целеустремленность, находчивость, а порой и риск. Но не только. С журналистами (а особенно с журналистками) нередко случаются интереснейшие приключения. Иногда даже, стыдно сказать, эротические.Жанна Голубицкая — штатный корреспондент газеты «Московский комсомолец», ведущая субботней рубрики «Ты и Я». В прошлом главный редактор женского глянца, а сегодня — опытная и известная секс — колумнистка — она не боится рассуждать о проблемах, о которых вслух говорить вроде бы и не принято… «Но как о них молчать, когда они имеют самое прямое отношение к нашей с вами жизни? И тут уж, красней не красней, а разбираться с этим приходится!» — полагает писательница и отвечает на самые «неприличные» вопросы.
Прошу иметь в виду, что, при всех жизненных реалиях, данное произведение остается художественным. То есть, является плодом фантазии автора, которая, в свою очередь, является весьма буйной. Переходить на личности не было моей целью, и я искренне надеюсь никого не обидеть и не уязвить. С любовью ко всем своим персонажам и читателям, автор.:)
Записки брюнетки — это выдержки из блокнота журналистки «Московского комсомольца», «осложненные» ее собственным брюнетистым взглядом на жизнь. Когда женщина занимается репортажами на социальную тему, мир стонет и хохочет… Но в итоге смиряется — и самые привычные вещи предстают в самом неожиданном свете. Даже самую темную и неприглядную сторону жизни полезно знать — считает автор этих строк. Предупрежден — значит, вооружен. Рассказывать вам правдивые истории, а выводы оставлять на ваше усмотрение — для этого и существуем мы, журналистки.
Жанна Голубицкая – известная журналистка и путешественница, объездила полсвета, смотря на мир наблюдательным женским взглядом.Одна в большом городе? Это очень, очень интересно!Листая этот не совсем обычный «городской справочник», вы отправитесь в увлекательнейшее путешествие, сможете уловить ритм большого города и получить от него правильный энергетический заряд.Здесь вы найдете адреса московских привидений, гороскопы красоты и интерьер-гороскоп. Вместе с автором посетите мужской стриптиз, сможете определить, есть ли у вас в конторе кикимора или Кот в сапогах, узнаете особенности существования автафакеров.
Путеводитель по США от Жанны Голубицкой — известной журналистки и путешественницы, объездившей полсвета, смотря на мир наблюдательным женским взглядом.
Путешествуя по миру с журналисткой Жанной Голубицкой, милые дамы побывают в самых романтических уголках планеты, узнают, каковы особенности охоты на женихов в разных странах, как избежать в поездке неприятных ситуаций, где находятся лучшие модные магазины, а также смогут усовершенствовать свое кулинарное мастерство.
Doc Stenboo — человек интересной судьбы. Его любовь к приключениям совпала с выбором профессии, что дало ему возможность увидеть самые разные уголки нашей необъятной страны. А благодаря таланту автора получили такую возможность и читатели. Рассказы Doc Stenboo объединяет одно — Любовь. Любовь к природе, к братьям нашим меньшим и вообще ко всему живому, что нас окружает…
Известный журналист, прославившийся репортажами о раскопках гробницы Тутанхамона, Мортон много путешествовал по миру и из каждой поездки возвращался с материалами и наблюдениями, ложившимися в основу новой книги. Репортерская наблюдательность вкупе с культурным багажом, полученным благодаря безупречному классическому образованию, отменным чувством стиля и отточенным слогом — вот те особенности произведений Мортона, которые принесли им заслуженную популярность у читателей и сделали их автора признанным классиком travel writing — литературы о путешествиях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор книги — молодая американка, решившая в один прекрасный день бросить вызов судьбе и вместе с мужем совершить кругосветное путешествие на велосипеде. Проехав двадцать три тысячи миль и повидав двадцать стран за два года путешествия, они пережили массу приключений, временами опасных, временами забавных, получили незабываемые впечатления, о которых рассказывает Барбара Сэвидж в своей книге «Мили ниоткуда».Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Живая, искрящаяся юмором и сочными описаниями книга переносит нас в край, чарующий ароматами полевых трав и покоем мирной трапезы на лоне природы.
Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.
В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.
Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.