Десять дней в Рио - [99]
От акведука веет изысканным декадансом. Такой прелестный, стильный урбанистический упадок — как старое бабушкино платье. Вроде бы красивое, вроде бы попадает под стиль винтаж, вроде бы приятно его созерцать, но на деле ни на что не годно…
Но когда по изрядно обветшалой постройке с уверенным звоном бежит мой вчерашний знакомец — трамвай образца позапрошлого века, — я вынуждена отказаться от своих умозаключений о «никчемности акведука». А мостик-то еще ничего! Еще постоит этот осколок прошлых столетий! И пусть говорят, что и Лапа, и Санта-Тереза сегодня уж не те, что пару веков назад…
Но, на мой взгляд, поэзия этих мест привлекательна до сих пор: во всяком случае, возвращаться в шумное царство небоскребов Центро, которое начинается уже на соседней улице, мне совсем не хочется.
Помимо знаменитого акведука Лапа славится своей творческой аурой и служит для кариок и туристов променадом вроде нашего Арбата. Действительно, на каждом шагу тут попадаются стильные рюмочные, элегантные кафе в колониальном стиле и сувенирные лавки. Все эти заведения зазывают туристов: кто «обширными винными погребами», кто «живым оркестром», а кто — картинами местных художников. Но меня интересует другое. В Лапе я собираюсь потанцевать. И для этого даже надела маленькое платье-танго карминного цвета — подарок первого в моей жизни бразильского любовника.
О том, что Лапа знаменита своими танцевальными клубами — не дискотеками, а именно школами, где обучают искусству танца, мне говорила еще Клаудиа.
— Мужчины любят, когда девушка красиво танцует! — втолковывала мне бразильская путана. — Советую научиться. Тебе хватит нескольких уроков. А самба — это очень сексуально!
Заглядываю в одну из школ под названием «Casa Passagem Club» — клуб «Проходной двор». Клуб и правда находится в подворотне, правда в колониальной, что делает его еще более стильным. Рекламный стенд у входа обещает каждому желающему: «У нас вы станете профессионально танцевать самбу, танго и другие направления стиля латино уже через пару занятий!»
Меня встречает владелец клуба Леонсио — бывший профессиональный танцор, ныне ушедший, как он выражается, «из большого танца на тренерскую работу». Он рассказывает, что в его заведении, как и во многих других школах Лапы, уроки танцев для детей из бедных семей бесплатны.
— В Салвадоре социальные язвы города лечат капоэйрой, а в Рио — самбой! — объясняет Леонсио. — В том смысле, что в Байе беспризорников и детей фавел отвлекают от разбоя кружками капоэйры, а у нас — школами танцев. Самба должна отвлечь ребенка от домашних проблем, дать ему опору в жизни, раскрыть талант. К тому же у каждого жителя Рио, даже самого маленького, танцы напрямую связаны с карнавалом. А карнавал, как и наши пляжи, это внесоциальное пространство. И на пляже, и в танце социальные различия на время исчезают. Все веселятся, как одна семья, у всех сказочно богатые костюмы, ведь при школах самбы существуют специальные фонды. Для многих это возможность ненадолго почувствовать себя королем жизни. А с тех, кто может себе позволить, я, конечно, беру плату за уроки. У меня есть и весьма обеспеченные ученики. Многие из них время от времени оказывают моей школе спонсорскую помощь. Эти люди радуются, что благодаря их щедрости и великодушию мы можем учить танцам бедных детишек. Ведь, возможно, именно это искусство не даст девочке из фавелы превратиться в проститутку, а мальчику — в бандита.
Следующая школа танцев, куда я заглядываю в Лапе, называется «Rio Senario». Это статусное заведение, работающее в режиме закрытого клуба. Сюда приходят потанцевать люди светские, принадлежащие к определенному кругу. Да и музыка тут звучит иная: не грохочущая карнавальная, а более мягкая, вкрадчивая, близкая к босанове. В этом клубе совершенно необычный интерьер, похожий на музейный.
Хозяин школы представляется как дон Карлинью и предлагает мне кофе. Со мной он подчеркнуто любезен: к туристам, как и к аристократам, здесь относятся с пиететом, это заметно. Дон Карлинью объясняет мне, что раньше в здании располагался трехуровневый антикварный магазин. Хозяин показывает мне помпезный допотопный лифт, который до сих пор курсирует между этажами. Мы с доном Карлинью катаемся в этом мастодонте и выходим на каждом из трех уровней. Чего тут только нет! Изучая закоулки этой странной танцшколы, я натыкаюсь на старинный кабриолет, цилиндр и трость, церковную утварь и контрабас.
— О, у нас тут богатые залежи исторического барахла! — смеется хозяин. — Поэтому у нас часто гостят менеджеры телекомпании «Globo». Присматривают реквизит для очередного сериала. Кстати, не желаете попробовать себя в танго?
Хотите окунуться в настоящие журналистские будни? Они таят в себе упорный труд, целеустремленность, находчивость, а порой и риск. Но не только. С журналистами (а особенно с журналистками) нередко случаются интереснейшие приключения. Иногда даже, стыдно сказать, эротические.Жанна Голубицкая — штатный корреспондент газеты «Московский комсомолец», ведущая субботней рубрики «Ты и Я». В прошлом главный редактор женского глянца, а сегодня — опытная и известная секс — колумнистка — она не боится рассуждать о проблемах, о которых вслух говорить вроде бы и не принято… «Но как о них молчать, когда они имеют самое прямое отношение к нашей с вами жизни? И тут уж, красней не красней, а разбираться с этим приходится!» — полагает писательница и отвечает на самые «неприличные» вопросы.
Прошу иметь в виду, что, при всех жизненных реалиях, данное произведение остается художественным. То есть, является плодом фантазии автора, которая, в свою очередь, является весьма буйной. Переходить на личности не было моей целью, и я искренне надеюсь никого не обидеть и не уязвить. С любовью ко всем своим персонажам и читателям, автор.:)
Записки брюнетки — это выдержки из блокнота журналистки «Московского комсомольца», «осложненные» ее собственным брюнетистым взглядом на жизнь. Когда женщина занимается репортажами на социальную тему, мир стонет и хохочет… Но в итоге смиряется — и самые привычные вещи предстают в самом неожиданном свете. Даже самую темную и неприглядную сторону жизни полезно знать — считает автор этих строк. Предупрежден — значит, вооружен. Рассказывать вам правдивые истории, а выводы оставлять на ваше усмотрение — для этого и существуем мы, журналистки.
Жанна Голубицкая – известная журналистка и путешественница, объездила полсвета, смотря на мир наблюдательным женским взглядом.Одна в большом городе? Это очень, очень интересно!Листая этот не совсем обычный «городской справочник», вы отправитесь в увлекательнейшее путешествие, сможете уловить ритм большого города и получить от него правильный энергетический заряд.Здесь вы найдете адреса московских привидений, гороскопы красоты и интерьер-гороскоп. Вместе с автором посетите мужской стриптиз, сможете определить, есть ли у вас в конторе кикимора или Кот в сапогах, узнаете особенности существования автафакеров.
Путеводитель по США от Жанны Голубицкой — известной журналистки и путешественницы, объездившей полсвета, смотря на мир наблюдательным женским взглядом.
Путешествуя по миру с журналисткой Жанной Голубицкой, милые дамы побывают в самых романтических уголках планеты, узнают, каковы особенности охоты на женихов в разных странах, как избежать в поездке неприятных ситуаций, где находятся лучшие модные магазины, а также смогут усовершенствовать свое кулинарное мастерство.
Doc Stenboo — человек интересной судьбы. Его любовь к приключениям совпала с выбором профессии, что дало ему возможность увидеть самые разные уголки нашей необъятной страны. А благодаря таланту автора получили такую возможность и читатели. Рассказы Doc Stenboo объединяет одно — Любовь. Любовь к природе, к братьям нашим меньшим и вообще ко всему живому, что нас окружает…
Известный журналист, прославившийся репортажами о раскопках гробницы Тутанхамона, Мортон много путешествовал по миру и из каждой поездки возвращался с материалами и наблюдениями, ложившимися в основу новой книги. Репортерская наблюдательность вкупе с культурным багажом, полученным благодаря безупречному классическому образованию, отменным чувством стиля и отточенным слогом — вот те особенности произведений Мортона, которые принесли им заслуженную популярность у читателей и сделали их автора признанным классиком travel writing — литературы о путешествиях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор книги — молодая американка, решившая в один прекрасный день бросить вызов судьбе и вместе с мужем совершить кругосветное путешествие на велосипеде. Проехав двадцать три тысячи миль и повидав двадцать стран за два года путешествия, они пережили массу приключений, временами опасных, временами забавных, получили незабываемые впечатления, о которых рассказывает Барбара Сэвидж в своей книге «Мили ниоткуда».Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Живая, искрящаяся юмором и сочными описаниями книга переносит нас в край, чарующий ароматами полевых трав и покоем мирной трапезы на лоне природы.
Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.
В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.
Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.