Дерзкая пленница - [76]
— Эсме, мы с Эдит поедем сегодня верхом в Окстед. Нам нужен надежный сопровождающий. Не окажете ли вы нам такую честь?
— Это вы оказываете мне честь, мадам. Служить вам — это особая привилегия. — И Эсме низко поклонился.
— Благодарю. Мы будем готовы к тому времени, когда оседлают лошадей.
— Я оседлаю их сам — буду уверен, что все сделано как должно, мадам.
Когда он ушел, Лили крикнула:
— Эдит, где ты? Я решила доставить тебе удовольствие — мы едем в Окстед, навестить Андре. А заодно я попытаюсь заронить в ум нашего любезного Эсме мысль жениться на Эмме. Он человек неглупый и благородный…
Эдит пришла в восторг. Она страшно скучала по Андре и надеялась, что, может быть, в этот раз он наконец предложит ей выйти за него замуж. Ведь он уже дважды намекал на это. А вдруг кто-то в Окстеде пришелся ему больше по душе? Это будет ужасно!
Во время поездки Лили болтала с Эдит, вежливо пытаясь втянуть в разговор Эсме. Говорила она только о своем муже и его планах.
— Ги очень рад, что Андре и Эдит поженятся, — обратилась она к Эсме. — С Окстедом управляться сложно, а Ги уверен, что у женатых людей больше чувства ответственности.
Эдит удивленно раскрыла рот, но Лили заговорщицки подмигнула ей, прежде чем та успела что-либо сказать.
— В Севеноксе будет построен замок для Николя, — сообщила молодая женщина подруге. — Но Ги понимает, что брат его очень молод и ему будет трудно одному решать житейские вопросы, поэтому Ги хочет, чтобы ближайшим помощником Николя был женатый человек. — Она с улыбкой повернулась к Эсме: — Жена — это ведь и помощник, и друг, не правда ли, Эсме?
— Отношение нашего господина к семейной жизни значительно изменилось с тех пор, как он заполучил такую красавицу жену, — поддержал разговор Эсме.
— Ги считает, что человек, которому не хватает храбрости жениться, может струсить и в других случаях, — продолжала Лили атаку. И тут же переменила тему: — Эдит, у нас с тобой столько дел в Окстеде! Как ты думаешь, не начать ли нам обучать крестьянок ткать и шить? Может, у кого-нибудь откроется художественный дар, как у леди Эммы? Эсме промолчал, и на лбу его появилась складочка, свидетельствующая о глубокой задумчивости. Уголки губ у Лили приподнялись — она поняла, что ее семена все-таки пали в плодородную почву.
Ги добирался до постели совершенно измученный. Но никакая усталость не могла удержать его от желания обнять Лили. Однако в этот раз, когда он ласкал ее груди, она поморщилась.
— Что такое, дорогая?
— Мне больно. Но не могу понять, отчего?
— А утром тебя тошнило, n'est-ce pas?note 21 Милая, ты беременна!
Лили быстро села.
— О Ги, ты так думаешь?
Они улыбались, глядя друг другу в глаза, и были так счастливы, что не нуждались в словах. Ги притянул ее к себе и провел рукой по ее животу.
— Боишься, малышка?
— Немножечко. Это дар, который ты преподнес мне и который я должна тебе вернуть. Я знаю, что больше всего на свете ты хочешь сына.
— Больше всего я хочу тебя, а потом уже сына, — поправил он. — Je t'aime, je t'adorenote 22, — прошептал он.
Она лежала подле его сердца, исполненная ощущения чуда…
К концу марта кладовые Годстоуна были забиты тканями, бочонками с элем, шкурами и мехами. Ги собирался ехать на юг, к побережью, чтобы проводить Вильгельма, а заодно отправить в Нормандию товары. Он заставил Лили дать обещание, что она не последует за ним, как в прошлый раз, и посоветовал сказать леди Элисон о своей беременности. Лили хотела подольше сохранить эту новость в тайне, но согласилась: мать должна знать. Ги уехал со спокойной душой.
В апреле Ги вернулся в Годстоун и узнал от Рольфа, что в его отсутствие у них побывал Сен-Дени и убедился собственными глазами, что его сакс, которого он отдал Ги, не только никуда не сбежал, но прилежно работает без подстегивания и понуканий.
— Вид у соседа был отнюдь не радостный, и я ему не верю: он никогда не позволит тебе засеять свои поля, найдет какую-нибудь отговорку, — предупредил Рольф.
— Посмотрим… — уклончиво отозвался Ги.
— Обучение крестьян стрельбе из лука идет успешно. Несколько человек стреляют просто замечательно!
Ги одобрительно кивнул.
— Мне бы хотелось посмотреть, — сказал он. Они направились к стрельбищу.
В апреле случилось несчастье: Жерара, одного из воинов Ги, нашли в лесу мертвым, со стрелой в спине. После похорон Ги созвал воинов на совет. Одни утверждали, что это — преднамеренное убийство, совершенное саксами, которым ни в коем случае нельзя было давать луки и стрелы. Другие полагали, что это несчастный случай, но считали, что нужно прекратить обучение саксов стрельбе, пока не найдут виновного. Ги опросил всех в Годстоуне, но не добился какого-либо удовлетворительного ответа. Несколько дней он молчал, пытаясь осмыслить происшедшее. Крестьяне жили в страхе с тех пор, как нашли мертвое тело, и ждали, когда опустится тяжелая рука правосудия, а точнее, произвола.
Озарение пришло к Ги внезапно, и чем больше он думал, тем больше убеждался, что докопался до истины. Разыскав Рольфа, он дотошно расспросил его:
— Когда Сен-Дени приезжал сюда, не разведал ли он, что наши крестьяне носят оружие?
Прекрасная шотландка Джейн Лесли с детства лелеяла в душе два чувства — ненависть к захватчикам-англичанам и надежду на встречу с таинственным, магически притягательным воином, явившимся ей в видении. И однажды видение обрело плоть и имя, но судьба уготовила девушке серьезное испытание. Ибо Линкс де Уорен, полюбить которого Джейн было предначертано свыше, оказался одним из проклятых кельтами английских рыцарей. Однако ненависть и вражда бессильны перед лицом истинной любви, страстной и обжигающей, превосходящей волю и разум…
Действие этого романа протекает в Шотландии и Англии в начале XVI века. Героиню книги, юную красавицу Валентину из клана Кеннеди, по указу короля против ее воли выдают замуж за одного из предводителей враждебного клана Дугласов лорда Рэмсея. Поначалу супруги ненавидят друг друга, но вскоре оказываются в плену охватившей их страсти.
Когда Сара Бишоп и Шейн Хокхерст договорились вступить в брак, каждый из них руководствовался только собственными интересами — они не были знакомы до свадьбы. Но, когда Шейн не появился на собственной свадьбе, Сара сочла себя смертельно оскорбленной и поклялась отомстить. Действуя в точном соответствии со своими мстительными планами, она завоевывает пылкую любовь Шейна, но и сама оказывается в ловушке, которую ему расставила.
Роман, действие которого относится к XIV веку, повествует о тернистом пути к счастью двух любящих пар — леди Брайенны Бедфорд и Кристиана, сына командующего войсками короля Эдуарда III, а также Джоан Кент и наследника престола принца Эдуарда («Черного Принца»).
Ее густые, длинные темно-каштановые волосы оттеняли матово-бледную кожу прекрасного лица. Дитя любви короля Эдуарда IV, Розанна была помолвлена с прославленным воином, другом своего отца. Смуглый, широкоплечий рыцарь силой склонил ее к выполнению супружеского обета. В его могучих объятиях она познала страсть, но поклялась, что никогда не полюбит его, непобедимого и грозного ВОРОНА.
Действие романа происходит в Англии конца XVII века в великосветском обществе, к которому принадлежит главная героиня. Где-то на Цейлоне умирает отец юной Антонии — лорд Лэмб, пропадает без вести ее брат-близнец, и девушка выдает себя за исчезнувшего брата, чтобы титул лорда не ушел из семьи. Светские похождения леди в мужском платье и стали основой весьма замысловатого сюжета книги.
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…
Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…