День ангела [заметки]
1
Будет ребенок (франц.).
2
Зад (франц.).
3
Я была поражена (франц.).
4
Пулитцеровская премия – одна из наиболее престижных наград США в области литературы, журналистики, музыки и театра.
5
Меня это не вдохновляет (франц.).
6
Латинский квартал (франц.).
7
Это поднимает настроение (франц.).
8
Это запутанное дело (франц.).
9
Проводить время в постели с кем-то (франц.).
10
Какая новость! Катастрофа! Вот сволочь! (франц.)
11
Все отлично! (франц.)
12
Я боюсь (франц.).
13
Издеваешься? (франц.)
14
Ну, ты силен! (франц.)
15
Здорово! (франц.)
16
Бред сивой кобылы! (франц.)
17
Бред (франц.).
18
Девочка (франц.).
19
Что ты несешь! (франц.)
20
Низкопробный (франц.).
21
Чуть-чуть (франц.).
22
Что ты себе позволяешь? (франц.)
23
У меня этого добра сколько угодно! (франц.)
24
Это очевидно! (франц.)
25
Ты понял? (франц.)
26
Вот это новость! (франц.)
27
Я умираю от скуки (франц.).
28
Это катастрофа! (франц.)
29
А ты, ты же знал, что врешь? (англ.)
30
Мой мальчик, а ты веришь, что мы живем в этом аду для того, чтобы писать правду? (англ.)
31
А, это вы! Можно, я вас поцелую? (англ.)
32
Машина «Скорой помощи» (франц.).
33
Placenta praevia – предлежание плаценты (лат.) – неправильное прикрепление плаценты в матке, из-за чего перед родами или во время родов у женщины может начаться кровотечение. Причина предлежания плаценты неизвестна. При полном предлежании плаценты роды должны осуществляться с помощью кесарева сечения. Во всех остальных случаях женщина может родить ребенка естественным путем, однако при этом должны быть предприняты определенные меры, гарантирующие безопасное течение родов.
34
«Записки наблюдателя» (англ.).
35
Зада (франц.).
36
Осторожно (франц.).
37
Я не вмешиваюсь (франц.).
38
Не обольщайтесь (франц.).
39
Привет, малышка! (англ.)
40
«Краткий курс истории ВКП(б)» – учебник по истории Всесоюзной коммунистической партии (большевиков), опубликованный в 1938 году. «Краткий курс» с 1938 по 1953 год издавался 301 раз в количестве 42 816 тыс. экземпляров на 67 языках.
41
А, вот и ты, Уолтер! (англ.)
42
Вот это новость! Мы пойдем на большую прогулку! (франц.)
43
Ты же не уйдешь так вот просто? (франц.)
44
Мне есть чем заняться! (франц.)
45
Ты же не будешь из этого делать проблему? (франц.).
46
Откуда вы берете воду? (франц.)
47
Подарок на память (франц.).
48
Прочь! (англ.)
49
Прочь! Слышите меня? (англ.)
50
Моя сладкая куколка, вы уже не хотите танцевать? Но в чем дело? Что случилось? (англ.)
51
Оставьте ее в покое! (англ.)
52
Русские хотят есть, но они не голодают. Ты, грязная сволочь! Тебе хорошо платят! (англ.)
53
Зверек (франц.).
54
Обольститель (франц.).
55
Нелепость (франц.).
56
Эй, Мэтью! Оставь нас в покое! (англ.)
57
Что тебе нужно? (англ.)
58
Мне нужно… Я тебя убью! Негодяй! (англ.)
59
Но, Мэтью, почему ты сперва у меня не спросил? Я же совершеннолетняя! (англ.)
60
Ты… что? (англ.)
61
Я его люблю! Не тебя, не тебя, Мэтью, я его люблю! (англ.)
62
Оставь нас в покое, идиот! Мы женимся (англ.).
63
Мы женимся. Без твоего разрешения (англ).
64
Это сделал он. Уолтер Дюранти (англ.).
65
«Скорую»!» (англ.)
66
Рад с вами познакомиться, друзья (англ.).
67
Екклесиаст, 11:5.
68
Бешеный успех (франц.).
69
Воспринимать все трагически (франц.).
70
Рождество (англ.).
71
Привет, ты как? (англ.).
72
Замечательно (англ.).
73
Слушай, я знаю, что ты меня недолюбливаешь, да? (англ.).
74
Но я люблю твою сестру, я приехал, чтобы сделать предложение (англ).
75
Ты приехал, чтобы сделать предложение?
76
А где моя сестра? (англ.).
77
Твоя сестра побоялась прийти. Она просила меня поговорить с тобой. Это ты решаешь (англ.).
78
Хорошо. Она тебя любит? Ладно (англ.).
79
Прости! Ты в порядке? Прости! (англ.)
80
Я очень по этому скучаю (франц.).
81
Сердцу, испытывающему отвращение (франц.).
82
Я призываю всех американских граждан с собственной ответственностью отнестись к случаям сексуальных оскорблений на работе и в школе, обсуждать эти случаи в семье и с друзьями и сделать все, чтобы избежать подобных нарушений в нашем обществе (англ.).
83
Адвокат дьявола (англ.).
84
…В начале же создания Бог сотворил мужчину и женщину. Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут они два одною плотью, так что они уже не двое, но одна плоть (Евангелие от Марка, 10:6–8 (англ.).
85
…но Руфь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя, но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить, народ твой будет моим народом, и твой Бог моим Богом. И где ты умрешь, там и я умру и погребена буду; пусть то и то сделает мне Господь, и еще больше сделает, смерть одна разлучит меня с тобою (книга Руфи, 1:16–17 (англ.).
86
«О, ангел счастия, и радости, и света…» Из стихотворения Ш. Бодлера «Искупление» (франц.).
87
Должна быть сама собой (франц.).
88
Спокойной ночи (франц.).
89
Кто это? (англ.)
90
Подождите минуту, я у нее спрошу (англ.).

Роман Ирины Муравьевой «Веселые ребята» стал событием 2005 года. Он не только вошел в short-list Букеровской премии, был издан на нескольких иностранных языках, но и вызвал лавину откликов. Чем же так привлекло читателей и издателей это произведение?«Веселые ребята» — это роман о московских Дафнисе и Хлое конца шестидесятых. Это роман об их первой любви и нарастающей сексуальности, с которой они обращаются так же, как и их античные предшественники, несмотря на запугивания родителей, ханжеское морализаторство учителей, требования кодекса молодых строителей коммунизма.Обращение автора к теме пола показательно: по отношению к сексу, его проблемам можно дать исчерпывающую характеристику времени и миру.

В календаре есть особая дата, объединяющая всех людей нашей страны от мала до велика. Единый порыв заставляет их строгать оливье, закупать шампанское и загадывать желания во время боя курантов. Таково традиционное празднование Нового года. Но иногда оно идет не по привычным канонам. Особенно часто это случается у писателей, чья творческая натура постоянно вовлекает их в приключения. В этом сборнике – самые яркие и позитивные рассказы о Новом годе из жизни лучших современных писателей.

«…Увез ее куда-то любимый человек. Нам с бабушкой писала редко, а потом и вовсе перестала. Так что я выросла без материнской ласки. Жили мы бедно, на одну бабушкину пенсию, а она еще выпить любила, потому что у нее, Вася, тоже жизнь была тяжелая, одно горе. Я в школе училась хорошо, книжки любила читать, про любовь очень любила, и фильмов много про любовь смотрела. И я, Вася, думаю, что ничего нет лучше, чем когда один человек другого любит и у них дети родятся…».

Роман «Любовь фрау Клейст» — это не попсовая песенка-одногодка, а виртуозное симфоническое произведение, созданное на века. Это роман-музыка, которую можно слушать многократно, потому что все в ней — наслаждение: великолепный язык, поразительное чувство ритма, полифония мотивов и та правда, которая приоткрывает завесу над вечностью. Это роман о любви, которая защищает человека от постоянного осознания своей смертности. Это книга о страсти, которая, как тайфун, вовлекает в свой дикий счастливый вираж две души и разрушает все вокруг.

Полина ничего не делала, чтобы быть красивой, – ее великолепие было дано ей природой. Ни отрок, ни муж, ни старец не могли пройти мимо прекрасной девушки. Соблазненная учителем сольфеджио, Попелька (так звали ее родители) вскоре стала Музой писателя. Потом художника. Затем талантливого скрипача. В ее движении – из рук в руки – скрывался поиск. Поиск того абсолюта, который делает любовь – взаимной, счастье – полным, красоту – вечной, сродни «Песни Песней» царя Соломона.

Вчерашняя гимназистка, воздушная барышня, воспитанная на стихах Пушкина, превращается в любящую женщину и самоотверженную мать. Для её маленькой семейной жизни большие исторические потрясения начала XX века – простые будни, когда смерть – обычное явление; когда привычен страх, что ты вынешь из конверта письмо от того, кого уже нет. И невозможно уберечься от страданий. Но они не только пригибают к земле, но и направляют ввысь.«Барышня» – первый роман семейной саги, задуманной автором в трёх книгах.

Книга «Ватиканские народные сказки» является попыткой продолжения литературной традиции Эдварда Лира, Льюиса Кэрролла, Даниила Хармса. Сказки – всецело плод фантазии автора.Шутка – это тот основной инструмент, с помощью которого автор обрабатывает свой материал. Действие происходит в условном «хронотопе» сказки, или, иначе говоря, нигде и никогда. Обширная Ватиканская держава призрачна: у неё есть центр (Ватикан) и сплошная периферия, будь то глухой лес, бескрайние прерии, неприступные горы – не важно, – где и разворачивается сюжет очередной сказки, куда отправляются совершать свои подвиги ватиканские герои, и откуда приходят герои антиватиканские.

С интервалом в несколько месяцев автор становится свидетелем двух трагических событий: смерти ребенка, повергшей в неописуемое отчаяние ее родителей, и молодой женщины, матери трех маленьких дочерей, любящей супруги.Один из родственников девочки, погибшей во время цунами, предлагает автору, зная, что тот писатель, написать книгу об этой драматической истории. Предложение прозвучало, как заказ, и автор принял его. Так появилась повесть о дружбе мужчины и женщины, сумевших побороть рак, но ставших инвалидами.

Павел Кренев (Поздеев Павел Григорьевич) – писатель интересный и самобытный. Палитра творческих интересов его необычайно разнообразна и разнокрасочна. Это и глубокое проникновение в людские характеры и судьбы, и отображение неповторимых красок русской природы, великолепия и очарования морских пейзажей. Своими историческими зарисовками он увлекает нас в мир прошлых интереснейших событий. Написанные им детективы, наполненные ошеломляющими деталями, яркими сюжетными поворотами, свидетельствуют о прекрасном знании автором излагаемого материала.Он умеет писать о зверье и птицах как о самодостаточных участниках Божественного мирозданья.

"Перед вами азиатский мегаполис. Почти шестьсот небоскребов, почти двадцать миллионов мирных жителей. Но в нем встречаются бандиты. И полицейские. Встречаются в мегаполисе и гангстерские кланы. А однажды... Однажды встретились наследница клана "Трилистник" и мелкий мошенник в спортивном костюме... А кому интересно посмотреть на прототипов героев, заходите в наш соавторский ВК-паблик https://vk.com/irien_and_sidha по тегу #Шесть_дней_Ямады_Рин.

Кристоф Симон (р. 1972) – известный швейцарский джазмен и писатель.«Франц, или Почему антилопы бегают стадами» (Franz oder Warum Antilopen nebeneinander laufen, 2001) – первый роман Симона – сразу же снискал у читателей успех, разошелся тиражом более 10000 экземпляров и был номинирован на премию Ингеборг Бахман. Критики называют Кристофа Симона швейцарским Сэлинджером.«Франц, или Почему антилопы бегают стадами» – это роман о взрослении, о поисках своего места в жизни. Главный герой, Франц Обрист, как будто прячется за свое детство, в свою гимназию-«кубик».

Гражданские междуусобицы не отошли в историю, как чума или черная оспа. Вирус войны оказался сильнее времени, а сами войны за последние тридцать лет не сделались ни праведней, ни благородней. Нет ничего проще, чем развязать войну. Она просто приходит под окна, говорит: «Иди сюда, парень!», – и парень отправляется воевать. Рассказы Т. Тадтаева – своего рода новый эпос о войне – именно об этом. Автор родился в 1966 году в Цхинвале. Участник грузино-осетинских войн 1991–1992 годов и других военных конфликтов в Закавказье.

«В загородном летнем доме жили Филемон и Бавкида. Солнце просачивалось сквозь плотные занавески и горячими пятнами расползалось по отвисшему во сне бульдожьему подбородку Филемона, его слипшейся морщинистой шее, потом, скользнув влево, на соседнюю кровать, находило корявую, сухую руку Бавкиды, вытянутую на шелковом одеяле, освещало ее ногти, жилы, коричневые старческие пятна, ползло вверх, добиралось до открытого рта, поросшего черными волосками, усмехалось, тускнело и уходило из этой комнаты, потеряв всякий интерес к спящим.

Сборник повестей и рассказов Ирины Муравьевой включает как уже известные читателям, так и новые произведения, в том числе – «Медвежий букварь», о котором журнал «Новый мир» отозвался как о тексте, в котором представлена «гениальная работа с языком». Рассказ «На краю» также был удостоен высокой оценки: он был включен в сборник 26 лучших произведений женщин-писателей мира.Автор не боится обращаться к самым потаенным и темным сторонам человеческой души – куда мы сами чаще всего предпочитаем не заглядывать.

Сильна как смерть – это о ней, именно об этой любви. Для которой ничего не значит расстояние Нью-Йорк – Москва. И время. И возраст. И непрерывная цепь страданий. Но если сам человек после выпавших ему потрясений не может остаться прежним, останется ли прежней любовь? Действительно ли «что было, то и теперь есть», как сказано в Библии? Герои романа «Портрет Алтовити» видят, что всё в этой жизни – люди, события, грехи и ошибки – непостижимо и трагически связано, но стараются вырваться из замкнутого круга. Потому что верят – кроме этой, неправильно прожитой, есть другая, подлинная жизнь.