— Понятия не имею, — вполне искренне отозвался Мейсон. — Лейтенант, нам надо объясниться…
— Напрасные усилия, Мейсон. — По голосу было слышно, что офицер усмехнулся. — Мне только что позвонил Дэйв Ойстер и красочно расписал твои жалкие трюки. Мейсон, вы чувствуете, как припекает? Плакала ваша лицензия, приятель. Я не верю ни единому вашему слову!
— Можете не верить мне, но не верить фактам…
— Ну что вы хотите мне наплести?
— Факты, Трэгг, только факты, — не обращая внимания на издевательский тон полицейского, сказал адвокат. — Ойстер и Клара вернулись вместе с вечеринки утром тринадцатого, они были пьяны до беспамятства. У меня есть свидетели этого, Трэгг. Вы видели кровоподтек на бедре убитой? В начале второго Клара Роуз была еще жива. Возможно между ней и Ойстером произошла размолвка, и кровоподтек появился в результате ссоры…
— Вам не кажется, дорогой адвокат, что столько подробностей мог воссоздать лишь убийца? — спросил лейтенант.
— Вполне вероятно, — ответил Мейсон. — Я комментировал сказанное Ойстером…
— А мне думается, вы поделились со мной откровениями мистера Шарпа, — сказал полицейский. — Где ваша хваленая логика, Мейсон? Ваша схема предельно наивна. В этом деле все лежит на поверхности. Вы знаете, что за сутки до убийства Барри Шарп надругался над своей бывшей женой? Клара пригрозила обращением в суд, после чего Шарп, испугавшись, решил замести следы. В отличие от вашего клиента, у Дэйва Ойстера не было причины совершать преступление. Не стоит валить с больной головы на здоровую, Мейсон. Тем более что у Ойстера имеется алиби.
— Это ложное обвинение, Трэгг! У меня есть доказательства! — воскликнул Мейсон, но в трубке раздались короткие гудки.
— Тупица! — выругался адвокат. — Он слышит только самого себя…
— Что он вам сказал? — с тревогой в голосе спросила Делла.
— Ойстер сообщил полиции о Барри и Кларе. Надеюсь, не надо объяснять, как привлекательна теперь для Трэгга эта версия? Он влюблен в нее, точно младенец в только что подаренную игрушку!
— Почему Ойстер подставляет Шарпа? Выгораживает себя? Ревность?
— По словам Трэгга, у Ойстера имеется алиби… Я бы поверил в полицейскую версию, если бы не разговаривал с Ойстером лично. Ты же видела, он явно темнит, он чего-то боится. Чего? У него же есть алиби. И зачем он солгал Трэггу, будто Клара лишь собиралась обратиться в суд? Ведь дело было на мази, коли ее адвокат уже побывал у Шарпа…
— Может быть, Клара не рассчитывала доводить дело до суда? — предположила Делла. — Или Ойстер был не в курсе деталей?
— Или наоборот, — задумчиво произнес Мейсон. — Слишком хорошо был информирован о ее намерениях… Знаете, о чем я сейчас думаю?
— Наверняка не о том, чтобы перекусить…
Мейсон усмехнулся:
— Лапша все еще кувыркается у меня в желудке.
— Вы вроде хотели встретиться с соседкой Клары?
Адвокат покачал головой.
— Тогда не устраивайте вечер шарад и головоломок.
— Мы отправляемся к Мелиссе Шиффер…
Подружка Ойстера выглядела долговязым неуклюжим подростком. Выпирающие из-под куцей футболки ключицы и короткая стрижка а-ля Твигги лишь усиливали это впечатление.
На вид Мелиссе Шиффер можно было дать не больше семнадцати.
— Привет! — жизнерадостно поздоровался Мейсон.
— Привет — лениво откликнулась девушка.
К появлению незваных гостей она отнеслась как к чему-то обыденному. Она вернулась к трельяжу и, продолжая прерванное занятие, принялась красить губы. Мейсон и Делла переглянулись.
— Дэйв давно наведывался? — все так же бойко поинтересовался адвокат.
— Часа полтора назад, — сказала Мелисса, вываливая на трельяж содержимое объемистой косметички. — Что, уже успел нашалить?
— С чего вы взяли? — удивился Мейсон.
Девушка фыркнула. Из раскрытой пудреницы вспорхнуло розоватое облачко.
— Когда полицейский спрашивает меня о ком-то, я, как правило, догадываюсь, что мой знакомый не католический священник, — насмешливо пояснила она.
— Мы не из полиции, мы друзья Дэйва… — Мейсон по инерции продолжал актерствовать.
— Вам очень хочется, чтобы я поверила?
— Конечно! — убежденно воскликнул адвокат, теперь уже рассчитывая только на здоровый юмор хозяйки. Он попал в цель — Мелисса хихикнула.
— Допустим, это случилось, — сказала она, кокетливо наклонив стриженую головку. — Что дальше?
— Ничего особенного. — Мейсон улыбнулся. — На правах друзей мы можем узнать…
— Валите отсюда! — яростно прошипела девушка. — Вонючие копы!
Мейсон быстро шагнул к трельяжу и выдернул из груды косметических принадлежностей небольшой бумажный пакетик. Открыв его, адвокат обмакнул в содержимое палец.
— Кокаин? — провозгласил он. — Мисс Шиффер, вы наивны или беспечны?
— Не смейте рыться в моих вещах, придурок! — взвизгнула девушка.
— Неужели за позирование так мало платят, что приходится приторговывать этим? — деланно удивился Мейсон. — Вы знаете, детка, какой срок вам светит?
— Вы что, спятили? Я не торгую наркотиками! — закричала Мелисса. — А если и нюхаю коку, это мое личное дело!
— Доза великовата, — скорбным тоном отозвался Мейсон. — Может, мы-то вам и поверим, но вряд ли вы убедите кого-либо из присяжных, что покупали кокаин впрок по оптовой цене… Однако вы же смышленая девочка? Вы не станете доводить дело до суда, где придется стоять перед злыми дядями и что-то доказывать, да?