— Дайте мне диктофон, — сказал Мейсон Делле Стрит, — а сами возьмите магнитофон. Постарайтесь за десять минут прочитать как можно больше номеров. Я буду делать то же самое.
Мейсон сдернул резинку с пачки, взял микрофон и начал диктовать.
Делла приготовила магнитофон и тоже принялась читать номера двадцатидолларовых бумажек. Десять минут они без остановки читали цифры.
Потом Мейсон сказал:
— Мы не успеем прочитать номера всех купюр, мисс Вайнрайт. Мистер Тейлман ждет вас.
— Я подумала об этом, — нетерпеливо перебила она. — Вы достаточно сделали, чтобы идентифицировать многие купюры, и я хотела бы закрыть чемодан и уйти, если вы не возражаете.
Мейсон кивнул, натянул резинку на пачку денег, которую держал в руках, закрыл чемодан и запер его.
— Вы сказали, мисс Вайнрайт, что внизу вас ждет такси?
— Да.
Когда Дженис Вайнрайт встала, Мейсон добавил:
— Я хочу принять кое-какие меры предосторожности. Это в наших общих интересах.
— Какие же?
— Делла Стрит поедет с вами. Она проследит, чтобы вы точно выполнили все инструкции. Тогда она сможет дать официальные показания, что с момента, когда чемодан был закрыт у меня в кабинете, у вас не было возможности взять деньги. А чтобы быть до конца уверенным, я оставляю ключ у себя.
Секунду Дженис колебалась, будто эта идея ей не слишком понравилась, потом послушно произнесла:
— Хорошо, мистер Мейсон. Если вы считаете, что надо сделать так, я так и сделаю.
— Я считаю, что надо сделать именно так, — сказал Мейсон, кивнув Делле Стрит.
Делла вернулась в контору в четверть первого.
— Все в порядке? — спросил Мейсон.
Она сложила колечком большой и указательный пальцы, показывая, что все в полном порядке.
— Чемодан в камере хранения?
— И ключ отправлен. Я даже на всякий случай попросила ее показать мне конверт, чтобы я могла доложить вам, что все действительно в порядке. Она предложила мне самой отправить письмо, и я не преминула воспользоваться ее предложением.
— Конверт был запечатан?
— Запечатан, обклеен марками и адресован А. Б. Видалу, до востребования. В чем дело, шеф? Вы ее в чем-то подозреваете?
— Не то чтобы подозреваю, — ответил Мейсон, — просто вся эта история выглядит как-то подозрительно.
— Почему?
— Прежде всего, — начал Мейсон, — почему таинственный шантажист пошел на такие хлопоты? Вырезать все эти слова из газет… Ему, должно быть, пришлось потратить немало времени и прочитать много газет.
— Но таким образом его нельзя найти по почерку или шрифту машинки.
— Совершенно верно. Именно поэтому он печатает на конверте адрес Морли Тейлмана и свой обратный адрес. Шрифт машинки имеет не меньше индивидуальных особенностей, чем человеческий почерк. Если шантажист рискнул напечатать адрес на конверте, почему он не напечатал само послание?
— Готова поспорить, он пошел в магазин пишущих машинок, — сказала Делла Стрит, — попросил посмотреть старую машинку и, делая вид, что проверяет ее, напечатал адрес на конверте.
— Да, но почему он не напечатал на той же машинке и само письмо?
— Не знаю, — призналась она.
— Я тоже, — сказал Мейсон.
Делла Стрит задумалась:
— Разве не аксиома, что преступник всегда оставляет следы?
— Статистика это подтверждает, — сухо согласился Мейсон. — Но специально усилий для этого он обычно не прикладывает. Он же мог вырезать имя и адрес Тейлмана из телефонного справочника и приклеить на конверт. Делла, узнайте-ка, у себя ли Пол Дрейк. Я бы хотел кое-что проверить.
Делла с любопытством посмотрела на адвоката и набрала номер сыскного агентства Дрейка, находившегося на том же этаже, что и контора Мейсона.
— Он как раз уходит обедать, — сказала Делла.
— Попросите его зайти к нам.
Делла Стрит передала просьбу и через минуту пошла открывать дверь на условный стук Дрейка.
Пол Дрейк, высокий, неторопливый в движениях, с длинными руками и ногами, широко улыбнулся Мейсону и сказал Делле:
— Привет, красавица! Что бы там ни было, — повернулся он к Перри, — надеюсь, это не помешает мне спокойно пообедать.
— Возможно, — ответил Мейсон. — Как насчет того, чтобы послать детектива на почту?
— Куда именно?
— К окошку «До востребования». Я хочу проследить за человеком, который получит письмо, адресованное А. Б. Видалу.
— А это не может подождать? — спросил Дрейк.
— Может, но лучше не надо, — ответил Мейсон. — Вот телефон. Направь туда кого-нибудь из своих ребят.
— Ну что же… А я хотел сэкономить тебе немного деньжат.
— Каким образом?
— У меня пару раз были дела с почтовыми инспекторами, — объяснил Дрейк, — и я думаю, они не откажутся оказать мне услугу. Можно было бы сэкономить расходы на агента. Понимаешь, одним человеком тут не обойдешься — стоять или слоняться вокруг можно только какое-то время, и агент тоже человек, ему нужно попудрить нос или пойти доложить по телефону. Если же мы доверим дело почтовому инспектору, достаточно будет поставить одного человека снаружи, где он не будет привлекать внимания. Как только кто-нибудь спросит письмо, адресованное А. Б. Видалу, его задержат настолько, чтобы успеть дать сигнал нашему человеку.
Мейсон кивнул:
— Сколько времени понадобится, чтобы письмо, отправленное с вокзала, дошло до почтового отделения?