Дело лошади танцовщицы с веерами - [47]
– Да, я делал это, сэр.
– Что вы обнаружили?
– Я обнаружил, что, насколько это можно удостоверить, все эти частицы абсолютно идентичны по цвету, химическому составу и общему виду.
– Что означают эти красновато-коричневые пятна на веере, доктор?
– Это пятна крови.
– Что это за кровь, доктор?
– Человеческая кровь.
– Перекрестный допрос! – рявкнул Бергер.
– Вы говорите, что клочки перьев, которые вы обнаружили на теле покойного, идентичны по всем трем параметрам, доктор? – приступил Мейсон.
– Совершенно верно.
– Что это за параметры?
– Цвет, химический состав и общий вид.
– Все это звучит очень впечатляюще, доктор, – заметил Мейсон как бы по ходу разговора. – Теперь что касается цвета, то он, я полагаю, белый?
– Совершенно верно.
– Вы когда-нибудь видели, чтобы страусовый веер, которым пользуются танцовщицы с веерами, не был белым?
– Вообще, нет.
– Хорошо, – продолжал Мейсон, – в таком случае в том, что касается цвета, он абсолютно такой же, как и любой другой веер, с которыми работают танцовщицы с веерами. Я прав?
– Думаю, что да.
– Теперь что касается общего вида – что вы под этим подразумеваете?
– Ну, я имею в виду, что эти перья – те же самые, что и на веере.
– И, продолжая нашу тему, точно такие же, как и на любом другом страусовом веере. Вы не пытались идентифицировать страусовые перья?
– Нет.
– Вы сравнивали эти кусочки перьев, которые сняли с раны, с перьями какого-либо другого страусового веера?
– Нет, сэр.
– Только со страусовыми перьями этого веера?
– Совершенно верно.
– Хорошо. Тогда коротко, доктор, хотя ваши показания по поводу упомянутых трех параметров звучат достаточно убедительно, когда вы пользуетесь специальной терминологией, тем не менее факт остается фактом – основное, что вы имеете в виду, это то, что упомянутый веер – страусовый; что клочки перьев, которые вы обнаружили на теле покойника, это, как вы полагаете, перья страусового веера, и это все, что вам известно. Я прав?
– Ну… в общем, если вы хотите подать все таким образом, то тогда это, в общем, примерно соответствует истине.
– Иными словами, из всего того, что вам известно, можно сделать вывод, что эти клочки перьев могли быть перьями любого страусового веера, из любой точки света?
– Ну, у нас же есть надрез на перьевом стволе этого веера, который мог быть сделан…
– Мог быть сделан любым ножом в любое время, не так ли, доктор?
– В общем, он был сделан острым ножом, и все указывает на то, что это было лезвие, заточенное под определенным углом.
– Вы не знаете, какого рода лезвием был сделан этот надрез?
– Ну, разумеется, можно предположить…
– Абсолютно верно, доктор, а мы, доктор, не хотим заниматься предположениями. Нам нужны факты. Мы имеем пока только надрез на перьевом стволе. Ни одна из его частей не была отрезана, поэтому вы не можете конкретно определить заточку сторон лезвия.
– Ну, полагаю, что нет.
– Значит, этот надрез мог быть сделан любым ножом?
– Ну, в общем, да. Полагаю, что так.
– Мы не имеем ничего, что указывало бы на время, когда этот надрез мог быть сделан?
– Нет, сэр.
– Значит, этот надрез мог быть сделан в любое время любым ножом?
– Да, сэр.
– И клочки перьев, обнаруженные на теле покойного, могли быть от любого страусового пера. Это верно?
– Да, это верно, – подтвердил доктор в полном раздражении.
– У меня все, – закончил Мейсон, улыбнувшись присяжным.
И примечательно, что двое или трое членов суда присяжных без всякого смущения ответили на его улыбку.
Гамильтон Бергер совершенно очевидно намеревался таким образом построить разбор дела, чтобы восстановить членов суда присяжных против адвоката сразу же после начала слушания дела. Теперь, когда эта попытка не удалась, окружной прокурор вернулся к обычному разбирательству. Он представил фотографии тела в том виде, как оно было найдено в номере отеля. Затем в очередной раз обрисовал впечатляющую картину как раз к тому времени, когда подошел час перерыва.
– Я вызываю Сэмюела Микера, – объявил он.
Сэмюел Микер занял место свидетеля, представился, назвал свой возраст, место жительства и род занятий, сообщив, что является служащим отеля.
– Кем вы работаете в отеле? – спросил окружной прокурор.
– Я гостиничный детектив, сэр.
– Какой гостиницы?
– Отель «Ричмелл».
– Это тот самый отель, где было обнаружено тело Джона Каллендера?
– Да, сэр.
– Далее. Вы выполняли свои функции гостиничного детектива шестнадцатого и семнадцатого сентября?
– Так точно, сэр.
– Я призываю вас вспомнить предельно точно события, которые имели место рано утром семнадцатого сентября. Вы можете рассказать нам что-нибудь о том, что произошло?
– Да, сэр.
– Прошу вас.
– В общем, в ту ночь двадцать минут третьего эта молодая женщина появилась в холле отеля.
– Когда вы сказали «эта молодая женщина», кого вы имели в виду?
– Ту молодую женщину, которая находится здесь.
– Вы имеете в виду обвиняемую, Лоис Фентон?
– Совершенно верно, ее, сэр.
– В таком случае именно ее вы имеете в виду, когда говорите: «Эта молодая женщина появилась в холле отеля»?
– Да, сэр, совершенно верно.
– И что она делала?
– Она направлялась к лифту. Я поговорил с ней, спросил, есть ли у нее номер в отеле, она сказала, что нет, но что она хотела бы встретиться с одним из постояльцев отеля. Принимая во внимание то, что было очень поздно и что это не совсем обычное время для женщины встречаться с кем-либо из постояльцев отеля, я потребовал, чтобы она назвала мне его имя.
Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман о приключениях знаменитого адвоката. Ему придется иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Перри Мейсон в недоумении: его клиент мистер Картрайт хочет, чтобы знаменитый адвокат не только оформил его завещание, но еще и избавил от собачьего воя, доносящегося из соседнего дома. Казалось бы, это задача ветеринаров или полиции, но все оказывается не так просто.
Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но пока Мейсон не проиграл ни одного процесса! В этой книге он берется за необычное для себя дело о наследстве. Однако дело из гражданского неожиданно становится уголовным – происходит убийство!
В сборник «Криминальные истории» вошли впервые публикуемые на русском языке детективные романы известного американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970) «Шокированные наследники», «Иллюзорная удача», «Желанный развод».Главное действующее лицо — адвокат Перри Мейсон — борется за торжество справедливости. Ему удается провести расследование сложных и запутанных преступлений, найти и разоблачить виновников и участников убийств.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов становятся объектами расследований «зверюги-адвоката». Но нет такой загадки, которая заставила бы Мейсона отступить! В крайнем случае на выручку всегда придет очаровательная секретарша Делла Стрит.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
СодержаниеПролог. Перевод Н. ТраубергУмеренный убийца. Перевод Е. СурицЧестный шарлатан. Перевод Е. СурицВосторженный вор. Перевод Е. СурицПреданный предатель. Перевод Е. СурицЭпилог. Перевод Е. Суриц.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ник Картер (настоящее имя – Джон Р. Корнелл) – создатель популярнейшего одноименного героя Ника Картера, который практически не знаком российскому читателю.Ник, потрясающий по активности и изобретательности герой, стал любимцем миллионов читателей не только в США, но и во всем мире.Многомиллионные тиражи и более 1200 созданных, и победно шествующих по западным страницам комиксов, лучшее тому подтверждение.Если вы любите динамичный, приключенческий детективный жанр – Ник Картер для вас.
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.
К знаменитому адвокату Перри Мейсону обращается девушка, якобы от имени своей подруги, чей муж семь лет назад погиб в авиакатастрофе. Девушка хочет оформить развод, однако Мейсону кажется, что слухи о смерти мужа несколько преувеличены.