Т. Ханна «Что такое соматика»; Somatics Magazine-Journal of the Mind/Body Arts and Sciences, Volume V, No. 4, Spring-Summer 1986
англ. «Что опять за хна?»
фр. assistanat – государственная философия перераспределения благ в пользу социально пассивных слоёв населения
фр. «сервис без перерыва»: кухня открыта целый день, тогда как в большинстве ресторанов – с 12.00 до 14.00 и с 19.00 до 22.30
«Как жить с французом?», Рипол, 2014
от англ. kid (ребёнок) + adult (взрослый) – приверженцы субкультуры, где «взрослые» темы представлены в традиционно детских жанрах – мультиках, комиксах, одежде с крупными принтами и т. д.
cм. «Как жить с французом?», Рипол, 2014
cм. «Как жить с французом?», Рипол, 2014
лат. «бог из машины» – приём античного театра, когда в безвыходной ситуации счастливую развязку обеспечивает божественное вмешательство
фр. débrouille-toi – «крутись, устраивайся»
англ. «У вас очень милые дети!»
фр. «акт о состоянии помещения, составляется перед въездом и выездом съёмщиков»
от англ. share – делиться
от англ. holy war – «священная война»
см. «Как жить с французом?», Рипол, 2014
CAF (Caisse d’Allocations Familiales) – касса семейных пособий, ведающая социальными выплатами и определяющая базу тарификации госуслуг для каждой семьи. Так, ежемесячный доход семьи делится на некоторое количество частей: взрослый представляет собой единицу, ребенок или другой финансово зависимый член семьи – 0,5. Чем больше в семье «частей», тем меньше она будет платить за госуслуги.
уровни владения во французской системе обучения горнолыжному спорту
слово-паразит, характерное для юго-запада Франции, дословно переводится как «путана»
фр. «последний класс французского лицея, соответствующий нашему 11-му»
фр. «частный гостевой дом, альтернатива отелям, хозяева которого предлагают постояльцам также стол и культурную программу»
фр. ругательство, можно перевести как «стерва»
фр. «разгон облака русские»
фр. «укрывательство от налогов»
фр. «беспечность, равнодушие»
англ. «ситуация, в которой выигрывают все»
Why I Put My Wife’s Career First, Andrew Moravscik, The Atlantic, October 2015 issue