Деде Коркут - [28]
Дели Кочар мутным взглядом посмотрел на Аруза, ответил:
– Что мы скажем? Раз ты Газану враг, значит, и мы – враги!
Аруз молвил:
– Джигиты, поклянитесь!
Джигиты воздели руки:
– Твоему другу – друзья, врагу – враги! – сказали они. Дели Кочар заснул.
Взглянув на него, Алп Аруз заметил:
– Бейрек взял у нас девушку, он – зять Дели Кочара. Но он – правая рука Газана. Давайте напишем ему письмо от имени Кочара: мол, приезжай, помири нас с Газаном. Завлечем его сюда. Захочет быть с нами – хорошо. Нет – я схвачу его за бороду, а вы рубите мечами! Так избавимся от Бейрека. А там и с Газаном справимся.
Написали Бейреку письмо. Полусонного, полупьяного Дели Кочара заставили поставить подпись. Отправили письмо. В край Баят от Аруза прибыл человек, вошел к Бейреку.
– Джигит, Аруз шлет тебе привет! Сказал: пусть Бейрек сделает милость, приедет, помирит нас с Газаном, – молвил он. – А вот письмо от Дели Кочара.
Бейрек отвечал:
– Ладно!
Сел на коня, приехал к Арузу, вошел в шатер, где сидели джигиты, поздоровался, сел рядом с Арузом. Аруз сказал Бейреку:
– Знаешь ли ты, Бейрек, зачем мы тебя позвали?
– Зачем?
Аруз продолжал:
– Все сидящие здесь джигиты восстали против Газана и поклялись в том. Поклянись и ты!
Бейрек огляделся, увидел настороженные, недобрые взгляды, воздел руки и сказал:
– Клянусь, что никогда не восстану против Газана. Много я питался милостями Газана. Если не признаю этого, пусть они встанут перед оком моим. Много я ездил на коне Газана. Если не признаю этого, пусть седло будет мне гробом. Много я надевал кафтанов Газана. Если не признаю этого, пусть будут они мне саваном. Дом Газана я считал своим домом, его очаг – своим очагом. Когда он плакал, плакал и я, когда он смеялся, я смеялся с ним. Не отрекусь от Газана, так и знайте!
Аруз схватил Бейрека за бороду. Бейрек не шелохнулся, не двинулся с места. Аруз посмотрел на джигитов, сделал им знак. Джигиты обнажили мечи, но никто не поднял руки на Бейрека.
Бейрек молвил:
– Аруз, знал бы я, что ты сотворишь со мной такое, надел бы железную броню, препоясался булатным мечом, взял с собой яснооких джигитов. Знал бы я – разве так пришел бы к тебе? Обманом захватить мужа – дело женщины. От своей ли жены научился ты этому?
Аруз отвечал:
– Не мели попусту! Не проливай свою кровь, как воду. Поклянись, как тебе велят.
Бейрек молвил:
– Голову сложу за Газана. Сколько лет был я пленником – от друзей своих, от народа не отрекся. И теперь не отрекусь. Хоть на сто кусков меня разруби!
Аруз посмотрел на джигитов – видит, никто не трогается с места, сам обнажил свой черный меч, ударил Бейрека по правому плечу, облилось оно кровью. Голова Бейрека опустилась. Джигиты тихо разошлись. Каждый сел на своего коня. Бейрека тоже посадили на его коня, сзади него посадили человека, он поддерживал тело Бейрека, довез до его удела, положил на землю, укрыл буркой и ускакал.
Бейрек застонал, Банучичек прибежала на стон. Увидела залитого кровью Бейрека, обмерла. Бейрек тяжело дышал. Он спешил поведать о происшедшем.
– Любимая, – молвил он, – не медли. Скачи в дом Газана, скажи: Бейрек приказал тебе долго жить. Скажи, пусть не прощает мою кровь дяде своему – предателю Арузу. Скажи: пока Аруз со своими мерзавцами не явился сюда, не разграбил и не разрушил все, пусть Газан сам к нему нагрянет. Я ухожу, оставляю Газану тебя, сестер моих, старого отца моего и мать, пусть он это знает.
Так сказал Бейрек и закрыл глаза. Банучичек, рыдая, упала на труп.
…И Газан рыдал, утирая глаза рукавом. И джигиты плакали рядом с ним.
На вершине Высокой горы плакал Гараджа Чабан, осыпая себя камнями.
У родника, под ивой, плакала Гюнель. Турал хотел утешить ее, но не мог.
Газан удалился к себе и велел никого не пускать.
Турал подошел к Гылбашу.
– Гылбаш, отец семь дней не выходит, – молвил он. – Может, ты бы к нему вошел?
Гылбаш отвечал:
– Ты сын, ты и войди!
Они вошли к Газану вдвоем. Турал молвил:
– Отец, мы лишились славного джигита. Он сложил свою голову за нас. Завещал тебе не прощать его крови, отомстить за нее. Что выйдет из плача? Пойдем посчитаемся со злодеями, отомстим за кровь Бейрека!
Газан поднял голову:
– Да, кровь за кровь, сын мой! – отвечал он. – Теперь и ты говоришь это. Значит, быть посему. Гылбаш, скачи, пусть вьючат на коней запасы оружия. Пусть джигиты будут готовы.
И джигиты вооружились, снарядились, сели на коней. Подвели каурого коня – Газан сел в седло. Запели трубы, ударили барабаны. Не различая дня и ночи, шло войско. Газан наклонился к сыну.
– Сын мой Турал, – молвил он, – эта битва будет роковой. Или они нас, или мы их. Нужно, чтобы в этой битве ты проявил доблесть, был мне опорой, заменил Бейрека.
Турал оглянулся. Плачущая Гюнель вышла за пределы края Баят и смотрела вослед Туралу.
До Аруза и его людей дошла весть. И они вооружились, снарядились, сели на коней, выехали навстречу Газану. Началась битва. Зеленогрудые древние горы такой схватки не знали. Глубокие тесные ущелья такого побоища не ведали.
Стоявший на вершине холма Деде Коркут умолял джигитов прекратить братоубийственную бойню. Никто не слушал его. Алп Аруз погнал коня навстречу Газану, закричал:
Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.