Деде Коркут - [22]
Они ничего не поняли.
– А кто из них твоя мать? – спросили они.
Турал отвечал:
– Любая!
Газан скакал во весь опор.
Поодаль от него, в том же направлении скакал Гараджа Чабан.
На вершине Высокой горы пылали два костра. Где-то далеко-далеко, на вершине другой горы, тоже загорелись два костра: и туда достигла весть с Высокой горы.
Газан скакал…
Близ лагеря Кыпчак Мелика росло могучее ветвистое дерево. Палач перекинул веревку через толстый сук, стянул крепким узлом.
Другой палач подтащил связанного по рукам и ногам Турала к виселице.
Турал молвил:
– Пока не замер мой последний вздох, принесите мою кобзу, я сыграю. Кыпчак Мелик позволил, и принесли кобзу.
Турал взял кобзу, поцеловал, приложил к глазам, прижал к груди, заиграл, запел:
– Жаль мне коня, ржущего, что остался с пустым седлом!
Жаль мне отца и мать, стонущих, приговаривая: «Сынок, сынок!»
Жаль мне Гюнель, плачущую о брате и о возлюбленном!
Жаль мне самого себя, от жизни не уставшего, молодечеством не утомленного!
Кыпчак Мелик на помосте своем расхохотался, люди его рассмеялись. Глядя из окна темницы, сорок женщин горько плакали.
Теперь уже на многих горах, далеко-далеко горели по два костра. Весть облетала народ.
Припадая к гриве каурого коня, мчался Газан – и вдруг натянул узду. Он достиг стойбища Кыпчак Мелика. Огляделся Газан, поправил снаряжение.
Оглядываясь вокруг, увидел Газан столб пыли на дороге. Пригляделся – и узнал догнавшего его всадника: это был Гараджа Чабан. Газан молвил:
– Зачем ты здесь, пастух?
Чабан отвечал:
– Я здесь, чтобы тебе опорой быть.
Газан молвил:
– Пустое говоришь, пастух! Кто ты, чтобы опорой быть мне, Газан-хану? Хочешь, чтобы джигиты на свадьбе или на поминках говорили, что Газан сам не в силах спасти свой дом, что ему на помощь пришел пастух? Слезай с коня!
Пастух огорчился, но не хотел гневить Газан-хана, спешился. Газан молвил:
– Поди сюда, стань под дерево.
Метнул аркан и крепко привязал пастуха к толстому стволу. Пастух сказал:
– Зачем ты так, Газан?
Газан ответил:
– Враг напал на мой дом, я и буду с ним биться. Сокрушу врага – освобожу тебя. Погибну – оставайся и ты здесь, на корм птицам и червям! Может, поймешь, что, не испросив позволения, сражаться с чужим врагом – постыдное дело у нас в народе.
Газан вскочил на коня и поскакал дальше.
…Палач надел петлю Туралу на шею. Турал вновь заиграл на кобзе:
Кыпчак Мелик сделал знак, палач отнял у Турала кобзу, швырнул ее на землю, кобза разлетелась на куски. Палач дернул веревку – Турал повис в воздухе.
Глядящая из окна темницы Бурла-хатун закричала:
– Сын мой, Турал!
Кыпчак Мелик и его люди поняли, кто из дев Бурла-хатун, перекинулись жадными взглядами.
И тут ветвь обломилась. Турал упал на землю. Он остался жив. Кыпчак Мелик завопил:
– Жена Газана Бурла-хатун – вон та высокая! Живо ко мне ее! – Потом указал палачу на Турала: – А ему руби голову мечом, не тяни дела!
Палач занес меч.
Вдруг в воздухе просвистела стрела и вонзилась в руку палача. Меч упал.
На вершине холма, сидя в седле, Газан второй раз натянул тетиву и уложил палача навеки.
Враги, обернувшись, увидели Газана, растерялись. Кто на коня садился, кто меч пристегивал, кто кольчугу затягивал.
Кыпчак Мелик засуетился на своем помосте. Подвели ему коня, он сел в седло.
Газан закричал:
– Эй, Кыпчак Мелик! Подлый сын подлеца! Теперь я покажу тебе, чем кончается вероломство! Если ты мужчина, выходи на площадь, узнаешь, как сладка жизнь, будешь рвать кровью. Я один против вас. Если ты не выйдешь мне навстречу, пусть вся твоя орда знает, что ты не мужчина, а баба с птичьим сердцем. Повяжи на голову платок, сводник!
Люди Кыпчак Мелика смотрели на него, не отрываясь – ждали ответа.
Кыпчак Мелик не ударил в грязь лицом, вооружился, снарядился, поскакал прямо на Газана.
Газан пустил стрелу – Кыпчак Мелик уклонился, стрела пролетела мимо. Кыпчак Мелик пустил стрелу – Газан отстранился, стрела пролетела мимо.
Начали они драться на палицах – ни один не мог одолеть. Перетягивали друг друга – ни один не мог одолеть. Привязанный к дереву Гараджа Чабан смотрел на битву.
Люди Кыпчак Мелика тоже смотрели, как сражается их предводитель. Вооруженные, снаряженные, стояли они наготове.
Теперь уже на всех высотах земли огузской пылали двойные костры. Узнав о несчастье, джигиты мчались со всех сторон, но еще очень далеко были они от поединка Газана и Кыпчак Мелика.
Газан одним ударом сбросил Кыпчак Мелика с коня, выхватил меч, кинулся на него.
Зашатался Кыпчак Мелик, чуть не упал, но в этот миг посланная из его лагеря стрела задела веко Газана, полилась кровь, залила глаз, и Газан перестал что-либо видеть. Тут Кыпчак Мелик ударил его палицей по голове, белое лицо Газана коснулось черной земли, изо рта, из носа хлынула кровь. Меч выпал из руки Газана.
Лежал Газан на земле. Со всех сторон к Газану сбегались враги. Кыпчак Мелик обнажил меч.
Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.