Дары любви - [7]
И все-таки пока удача на их стороне. Анна избежала похищения, только несколько ее людей убиты, и сражение завершилось победой отряда Уильяма, который хорошо обучил своих воинов. Свен усмехнулся. Вряд ли седой вояка изучал свое опасное ремесло на этих пустынных болотах. Неважно, кто поставил его во главе эскорта Анны, от этого она только выиграла.
И не вина Уильяма в том, что случилось с Анной, подумал Свен. Кто мог утверждать, что в своем шатре Анна была бы в большей безопасности? Если бы ее похищали из этого дальнего конца лагеря, они бы не услышали ее криков о помощи.
Сивардсон присел рядом с Анной.
— Так что же случилось? — Пальцами, дрожащими от нетерпения, Свен отвел с лица девушки непослушные локоны. Золотистые волосы на ощупь оказались такими мягкими…
Анна слегка отвернулась от него, подставляя шишку его рукам.
— Мужчина прятался в кустах. — Она вздрогнула, когда Свен дотронулся до шишки. — Он схватил меня и повалил на землю.
— Как же вы убежали?
Дыхание девушки прервалось на секунду, когда Сивардсон вытирал кровь с виска. К его удивлению, Анна неожиданно рассмеялась.
— Я ударила его по голове тем самым камнем, которым ты забивал колышки для моего шатра.
— Значит, вы тоже наградили его шишкой в отместку за свою, — улыбнулся Свен.
Ее ответная улыбка была настолько мимолетной, что Свен подумал, не привиделась ли она ему.
— Не думаю. Его спас шлем. Вот когда я попала ему в лицо, он отпустил меня и бежал прочь. Гораздо больше, чем пленение, меня напугали его слова, — хмуро добавила девушка. — Он сказал, что должен был схватить меня, но не причинять вреда… — Она твердо встретила пронзительный взгляд Свена. — Ни в коем случае. Хотя ему очень хотелось этого. Но тогда ему бы не поздоровилось. Кто-то готов очень хорошо заплатить, чтобы узнать секреты моего ремесла.
Свен быстро сжал ее руку и сразу отпустил ее.
— Не надо бояться. Неужели вы можете представить, что Уильям позволит какой-нибудь опасности коснуться вас? Особенно после сегодняшних событий?
— Об этом тяжело думать. Что мои стражи положили жизни за меня… — Анна вздрогнула и обхватила себя за плечи, — это несправедливо. Им не следовало рисковать. Я всего лишь желаю делать свою работу, все время совершенствуясь. Нет времени беспокоиться, не похитит ли меня кто-то из Мюрата. Слишком много надо сделать.
Неужели ее работа так важна? Свен понимал, что не знает многого, особенно о жизни здесь, на юге. В его мире больше всего ценятся мужчины, сражающиеся до последней кайли крови и защищающие свою семью или умеющие выгодной торговлей обеспечивать родных.
Сивардсон никогда не встречал женщину, которую ценили бы не за ее красоту, знатность или приданое. Анна де Лимож должна творить нечто поистине важное, чтобы являть собой такое сокровище.
Несмотря на гудящее пламя костра, Анна не могла унять дрожь. Свен поднял с земли плащ, брошенный им перед битвой, стряхнул его и набросил на плечи Анне.
Она укуталась в тяжелую ткань, шепча слова благодарности, и Свен, помогая расправить меховой капюшон, невольно погладил девушку по щеке.
Нет, он не ошибся, сравнивая ее кожу с шелком, — мягкая и гладкая, она породила невольный трепет в нем самом, прежде чем он торопливо отдернул руку.
— Согрелись?
Анна кивнула.
— Да. Благодарю.
Один из стражей принес им хлеба, сыра и бурдюк вина. Анна отламывала куски, но мысли ее витали где-то далеко. Вид у нее был огорченный, усталый. Лицо стало еще бледнее.
— Госпожа Анна, вы не должны чувствовать себя обязанной разделять мое общество, — мягко заговорил Свен. — Вы утомились, а рассвет может наступить, прежде чем вам удастся хоть немного восстановить свои силы. Позвольте мне проводить вас в ваш шатер.
Глаза ее испуганно округлились.
— Я не желаю оставаться одна.
— Я сам посторожу ваш сон. Никто не побеспокоит вас, я обещаю вам. Какой безумец посмеет напасть на меня? — И он с усмешкой погладил рукоять своего кинжала.
Слабая улыбка осветила ее юное лицо удивительной красотой. Свен встал и помог подняться Анне.
— Уильям, — позвал Свен, — госпожа Анна удаляется в свою палатку.
Начальник стражи отложил рог с пивом, зажег факел и принес его Сивардсону.
— Отдохни, девочка. Это сейчас будет самым лучшим для тебя. — Уильям вошел в шатер, обнажив меч. — Готово, — сообщил он, откидывая полог шатра. — Да ты сейчас в обморок упадешь. Ложись-ка спать, пока не упала.
Свен рукой придержал полог и пропустил Анну в шатер.
— Я сказал госпоже, что буду стоять на страже, — объявил Сивардсон Уильяму. — Ее беспокоит, что похититель может снова вернуться, но уже с подмогой.
— Хорошая идея, Сивардсон. У нас теперь мало людей, чтобы сменять всю ночь. Но нам, — он пристально глядел на Анну, свернувшуюся клубком под мехами, — нам все равно не уснуть, а ты, госпожа, должна постараться хорошенько выспаться.
Анна согласно кивнула, но Свен ни на миг не поверил, что она будет спать — слишком много вопросов светилось в ее глазах янтарного цвета. Но теперь, по крайней мере, она будет скрыта от посторонних глаз.
— Доброй ночи, миледи. — Свен поднес ее руку к губам.
Когда он обернулся перед уходом, некий облик, яркий и реальный, внезапно (как удар в сердце) возник в его памяти. Выйдя из палатки, Сивардсон прислонился спиной к дереву и вынул из ножен кинжал, позволяя привычной тяжести оружия в руках успокоить себя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Путь настоящей любви — тернистый путь. Множество препятствий встретил молодой судовладелец Лайон Хэмпшир, дерзнувший пренебречь суровыми законами света и подарить свое сердце красавице служанке Миген Саут. Бурный водоворот событий закружил влюбленных, однако никакие смертельные опасности, никакие коварные интриги не в силах разорвать огненную нить страсти, связавшую Лайона и Миген, — страсти, преодолевающей все…
Сюжет романа Дюма «Инженю» — любовная драма, которая разыгрывается на фоне событий, непосредственно предшествующих Великой французской революции.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дочь талантливого, но беспутного художника Фенела Прентис привыкла, что отец постоянно приводит домой то новую жену, то новую любовницу. Ей как старшей из детей приходится все заботы о семье взвалить на свои плечи. И когда очередная любовница отца навлекает позор на их семью да еще оказывается женой человека, в которого влюблена сама Фенела, ей не остается иного выхода, кроме как выйти замуж за нелюбимого, но благородного человека, единственного, кто может ей помочь. И лишь спустя некоторое время Фенела обнаруживает, насколько благосклонной оказалась к ней судьба.
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…