Данбар - [15]

Шрифт
Интервал

— Вам не кажется, что вон тот холм похож на рождественский пудинг? — поинтересовалась миссис Хэррод, указав на круглоголовую гору на противоположном берегу озера. — И такая же сахарная глазурь на верхушке!

— Довольно! — прикрикнул Данбар, встревоженный внезапным примером сходства, предложенным миссис Хэррод.

— Вы правы, — вмешался Питер, — с этой ржавой порослью зимнего папоротника и снежной крошкой. У вас, бесспорно, наметан глаз на гигантские пудинги, Урсула! Вам об этом кто-нибудь говорил?

— Никогда! — застенчиво потупилась миссис Хэррод.

— Но это чистая правда! — заметил Питер.

— А теперь выслушайте меня! — напористо проговорил Данбар, стараясь скрыть тревогу показным негодованием. — Мы не пойдем в музей проклятой Беатрис Поттер, и мы не будем карабкаться на вершину рождественского пудинга! Мы найдем машину и отправимся в Лондон — пора взять ситуацию под контроль!

— Лучше не скажешь, старичок! — с жаром согласился Питер. — Позвольте я заберу у вас это, пока пиво не стало теплым и противным на вкус! — С этими словами он выудил из пальцев Данбара стакан и выдул ровно половину. — Сейчас подадут свежее пиво, так что пора отправить эту порцию по назначению. — Он вылил остатки пинты «Гиннесса» себе в рот, театрально причмокивая. — А теперь неплохо бы выяснить, работает ли ваша швейцарская чудо-карта, чтобы сделать таксисту предложение, от которого он не сможет отказаться.

— Не упоминай о моей карте при посторонних! — зашипел Данбар, перегнувшись через столик. — Это секретный счет!

— Урсула сможет сохранить ваш секрет в секрете! — пообещал Питер.

— Какой секрет? — встрепенулась миссис Хэррод. — О чем мы говорили?

Питер самодовольно улыбнулся Данбару, но старик не успокоился.

— Между прочим, Урсула, — заметил Питер, — не пора ли освежить вашу заначку? Мы с Генри сейчас пойдем к банкомату, возможно, мы смогли бы снять немного наличности и для вас.

— Мне больше не позволяют иметь карту, потому что я не могу запомнить пин-код.

— Звери! — воскликнул Питер. — Бездушные чудовища!

— Значит, ваши дочери тоже забрали кредитные карты? — спросил Данбар.

— Нет, это сделал мой банк, — ответила миссис Хэррод. — Но я думаю, они поступили разумно: бог знает, что бы я начудачила, если бы у меня оставалась хоть одна.

Когда прибыли сэндвичи и пиво, Питер испытал искушение заказать еще виски, но пересилил себя и поинтересовался у бармена, где ближайший банкомат.

Оба набросились на еду и в мгновение ока все смолотили.

— Я в последнее время в Лондон не езжу, — призналась миссис Хэррод. — Там я чувствую себя как будто за границей.

— В таком случае вы будете рады узнать, что мы не собираемся тащить вас в Лондон сегодня, — сухо заметил Данбар.

Питер присел рядом с миссис Хэррод и взял ее за руку.

— Теперь, Урсула, вы отвечаете за оборону крепости, а мы пойдем на поиски наличных. Мы скоро вернемся.

— А где мы находимся? — спросила миссис Хэррод.

— Паб «Кингз-Хед», — сообщил Данбар. — Мы в отеле «Кингз-Хед».

— Вы будете? — Питер указал на стакан Данбара.

— Нет, пей! — нетерпеливо отрезал Данбар. — Я вижу, тебе это нравится!

— Ах, меня мучит невероятная жажда, — произнес Питер с сильным ирландским акцентом. — Моя взбаламученная душа объята пламенем, и в этом печальном мире есть только одно средство, способное его потушить.

— Бедняга! — воскликнула миссис Хэррод. — Вам требуется помощь профессионала!

— Спасибо доктору Гиннессу, — заметил Питер, весело подмигивая миссис Хэррод, — я чувствую себя уже намного лучше, благодарю от всей души!

На Хай-стрит в Пламдейле был один-единственный банк — им пришлось пройти от «Кингз-Хеда» пару сотен ярдов по склону холма и свернуть за поворот. Один банкомат был внутри и один снаружи, на тротуаре.

— Давайте зайдем в банк, — предложил Питер, — там теплее.

— У них там могут быть камеры видеонаблюдения, — встревожился Данбар.

— Вы думаете, ваши дочки смотрят канал банка «Норзерн рок»?

— Именно этого я и опасаюсь! — ответил Данбар.

— Понятно. Ладно. Тогда останемся на непросматриваемой улице, не обращая внимания на пронизывающий ветер и черные тучи, спорящие, кто из них первым обрушит на нас потоки дождя.

Завернувшись в теплое пальто с меховым воротником, Данбар был невосприимчив к метеорологическим угрозам. Достав из бумажника карту швейцарского банка, он, похоже, впал в некий транс. Он засунул карту в щель с такой церемонностью, какой раньше Питер в нем не замечал. Старик слегка ссутулился, когда вводил свой пин-код и выбирал разные опции на дисплее, закрыв его плечом от любопытного взгляда Питера, и только после того, как на его запрос выдать пятьсот фунтов банкомат ответил шуршанием банкнот, отсчитываемых механическим кассиром, он выпрямился и приосанился: он вновь вернул себе неотъемлемое право распоряжаться деньгами — право, о котором они оба мечтали и с которым только он один — в глазах всего мира, равно как и в своем собственном восприятии, — был неразрывно связан. Эта сцена напомнила Питеру вид языка пламени, врывающегося из горелки под воздушным шаром в сморщенную скукоженную ткань, которая постепенно надувается, расправляется и наконец устремляется ввысь, подхватив за собой привязанную гондолу с пассажирами.


Еще от автора Эдвард Сент-Обин
Патрик Мелроуз. Книга 1

«Цикл романов о Патрике Мелроузе явился для меня самым потрясающим читательским опытом последнего десятилетия», — писал Майкл Шейбон. Ему вторили такие маститые литераторы, как Дэвид Николс («Романы Эдварда Сент-Обина о Патрике Мелроузе — полный восторг от начала до конца. Читать всем, немедленно!»), Алан Хол лингхерст («Эдвард Сент-Обин — вероятно, самый блестящий британский автор своего поколения»), Элис Сиболд («Эдвард Сент-Обин — один из наших величайших стилистов, а его романы о Патрике Мелроузе — шедевр литературы XXI века») и многие другие. Главный герой, жизнь которого в немалой степени основывается на биографии самого автора, пытается изжить последствия детской травмы; действие, начинаясь на аристократической вилле в Провансе, затем переносится в Нью-Йорк и в Глостершир… Одним из главных телевизионных событий 2018 года стал выход основанного на этом цикле романов сериала «Патрик Мелроуз», уже номинированного на премию «Эмми».


Патрик Мелроуз. Книга 2

«Цикл романов о Патрике Мелроузе явился для меня самым потрясающим читательским опытом последнего десятилетия», – писал Майкл Шейбон. Ему вторили такие маститые литераторы, как Дэвид Николс («Романы Эдварда Сент-Обина о Патрике Мелроузе – полный восторг от начала до конца. Читать всем, немедленно!»), Алан Холлингхерст («Эдвард Сент-Обин – вероятно, самый блестящий британский автор своего поколения»), Элис Сиболд («Эдвард Сент-Обин – один из наших величайших стилистов, а его романы о Патрике Мелроузе – шедевр литературы XXI века») и многие другие.


Двойной контроль

«Цикл романов о Патрике Мелроузе явился для меня самым потрясающим читательским опытом последнего десятилетия», – писал Майкл Шейбон. Ему вторили такие маститые литераторы, как Дэвид Николс («Романы Эдварда Сент-Обина о Патрике Мелроузе – полный восторг от начала до конца. Читать всем, немедленно!»), Алан Холлингхерст («Эдвард Сент-Обин – вероятно, самый блестящий британский автор своего поколения»), Элис Сиболд («Эдвард Сент-Обин – один из наших величайших стилистов, а его романы о Патрике Мелроузе – шедевр литературы XXI века») и многие другие.


Рекомендуем почитать
На перепутье миров

Душевнобольная женщина, совершив убийство, попадает в психиатрическую клинику на принудительное лечение. А вскоре, прямо в психушке, ее затягивает пространственный портал, и начинается путешествие по параллельным мирам. Героиня оказывается то в одном мире, то в другом, то вообще в пространственном коридоре, откуда идут входы во все миры. И в результате попадает в центр событий, где помогает представителям «черного мира» избавиться от прибравшего в их мире в свои руки власть чужака.


Командировка в прошлое

Книга о русских специалистах, ремонтировавших в Индии боевые вертолеты Ка-28 советского производства в 90-х годах. Книга об Индии того времени. Ироничный стиль повествования делает чтение не скучным, а приключения героев — увлекательными. Основное достоинство книги — правдивость в целом и в деталях.


Командировка в этот мир

Мы приходим в этот мир ниоткуда и уходим в никуда. Командировка. В промежутке пытаемся выполнить командировочное задание: понять мир и поделиться знанием с другими. Познавая мир, люди смогут сделать его лучше. О таких людях книги Д. Меренкова, их жизни в разных странах, природе и особенностях этих стран. Ироничность повествования делает книги нескучными, а обилие приключений — увлекательными. Автор описывает реальные события, переживая их заново. Этими переживаниями делится с читателем.


Слова

В книге автора проявлены разные формы жанра. Это касается не только раздела на прозу и поэзию, но и в каждом из этих разделов присутствует разнообразие форм. Что касается содержания, то оно тоже разнообразно и варьирует от лирического, духовного, сюрреального, политического до гротескного и юмористического. Каждый может выбирать блюдо по своему вкусу, поэтому могут быть и противоречивые суждения о книге, потому что вкусы, убеждения (а они у нас большей части установочные) разные.


Полное лукошко звезд

Я набираю полное лукошко звезд. До самого рассвета я любуюсь ими, поминутно трогая руками, упиваясь их теплом и красотою комнаты, полностью освещаемой моим сиюминутным урожаем. На рассвете они исчезают. Так я засыпаю, не успев ни с кем поделиться тем, что для меня дороже и милее всего на свете.


Виноватый

В становье возле Дона автор встретил десятилетнего мальчика — беженца из разбомбленного Донбасса.


Уксусная девушка

Кейт как будто попала в клетку. Дома ей приходится убирать и готовить для своего эксцентричного отца-ученого, доктора Баттиста, и младшей сестры Белочки. На работе в детском саду родители и начальство недовольны Кейт и ее слишком резкими методами воспитания, хотя дети ее обожают. Несмотря на строптивый нрав, Кейт уже готова смириться со своим положением, но тут ее отец, работающий в научной лаборатории, неожиданно решает свести ее с Петром, своим лаборантом, которого вот-вот вышлют из страны. Взбунтуется ли Кейт хотя бы на этот раз? И что на самом деле задумал ее отец?


Ведьмино отродье

Феликс на пике своей карьеры. Он успешный режиссер, куратор театрального фестиваля. Когда из-за козней врагов, своих бывших коллег, Феликс лишается своего места, он вынужден уехать в канадское захолустье, чтобы там зализывать раны, разговаривать с призраком своей умершей дочери Миранды и – вынашивать план мести. Местная тюрьма предлагает Феликсу преподавать заключенным, и Феликс возвращается к когда-то не реализованному плану: поставить радикально новую версию «Бури» Шекспира. А заодно и отомстить врагам.«Ведьмино отродье» – пересказ «Бури» эпохи YouTube, рэп-лирики и новой драмы в исполнении Маргарет Этвуд.


Меня зовут Шейлок

Где можно встретить шекспировского героя, чтобы поговорить с ним и пригласить к себе домой? Герой романа Саймон Струлович встречает Шейлока из «Венецианского купца» на кладбище. У двух персонажей много общего: оба богаты, у обоих умерли жены, а дочери выказывают излишнюю независимость. Это только начало сложной дружбы.Обладатель Букеровской премии Говард Джейкобсон издевательски передает букву и дух Шекспира – с иронией и остроумием.


Макбет

В городе, в котором все время идет дождь, заправляют две преступные группировки. Глава полиции Дуглас – угроза для наркоторговцев и надежда для всего остального населения. Один из преступных лидеров, Геката, желая остаться в тени, замышляет избавиться от Дункана. Для своих планов коварный преступник планирует использовать Макбета – инспектора полиции, который подвержен приступам агрессии и которым легко управлять. А там, где есть заговор, будет кровь.