Цыпочки в Лондоне - [66]

Шрифт
Интервал

Bedsits — Жилая комната по-английски

Bell boy — Коридорный в гостинице, грум

Boarding schools — Пансионы

British Asians — Британцы индо-пакистанского происхождения

Butler — Дворецкий

Commuters — Жители пригородов, ежедневно совершающие поездки между своим домом и столицей

Eateries — Рестораны

Flatmates — Соседи по квартире

Fiatsharing — Совместная аренда квартиры

Flea markets — Блошиные рынки

Foodie — Гастроном

Foxhunting — Псовая охота на лисицу

Ginger beer — Имбирное пиво

House matron — Экономка

Flat hunting — Поиск квартиры для аренды

Housekeeper — Домработница

Labour (delivery) — Роды

Lady’s maid — Горничная

Mansion — Большой особняк

Maternity nurse — Патронажная сестра

Membership — Принадлежность к какому-либо клубу

Mews — Тупики, в которых раньше располагались конюшни

Networking — Установление деловых контактов

Organic victim — Жертва биодиет

Porter — Консьерж

Private tutors — Частные репетиторы

Rush hour — Час пик

Scrumptious — Восхитительно

Stately homes — Красивые и богатые дома

Steeple chase — Скачка по пересеченной местности до заранее условленного пункта, например видной издалека колокольни (steeple)

Up and coming — Находящийся в процессе развития

Ох уж эти девчонки…

A bargain — Выгодная покупка

Cutting edge — В авангарде

Fashion disaster — Катастрофа в одежде

High art high brow — Артистичная интеллектуалка

Hot baby — Девушка с горящим взором

Husband hunting — Охота на мужа

No nonsense — Прямой, без обиняков

Selfconscious — Застенчивость

A sex pot — Сексуальная девушка

A Sloaney — Жительница квартала Слоуни-сквер, отличающаяся редким снобизмом и следящая за модой

Spinsters — Старые девы

Sugar conscious — Тот, кто следит за своей нормой потребления сахара

Trend setter — Законодательница моды

Trend victim — Жертва предыдущей

Yummy mummies — Милые мамочки

Полезные адреса для цыпочек

1. Цыпочка It Girl

Введение


Moyses Stevens

157-158 Sloane Street

London SW1X

020 7259 9303


Membership


Design Museum

28 Shad Thames

London SE1

020 77378 7031


Wallace Collection

Manchester Square

London W1

020 7563 9505


National Portrait Gallery

St Martin’s Place

London WC2H

020 7312 2463


Kenwood House

Hampstead Lane,

London NW3

020 8341 5384


Tate Modern

Bankside

London SE1

020 7401 5020


The Cobden Club

170-172 Kensal Road

London W10

020 8960 4222

www.cobdenclub.co.uk


The Garrick Club

15 Garrick Street

London, WC2E

020 7836 1829


Soho House

40 Greek Street

London W1D

020 7734 5188


White’s

37-38 St James’ Street

London SW1

020 7493 6671


Boodle’s

28 St James’ Street

London SW1

020 7930 7166


Herbie Frogg

18/ 19 Jermyn Street

London SW1Y

020 7734 2992


Floating Beauty


Float

2A Bridstow Place,

London W2

020 7727 7133

www.fl oat.co.uk


Без ума от своих pets


Pets at Home

100 Blackheath Road

London SE18

020 8469 9130


Оборки Коко Риббон


Coco Ribbon

133 Sloane Street,

London SW1

020 7730 8555


Авангардистка на шпильках


Royal Court Theatre

Sloane Square,

London SW1

020 7565 5000

www.royalcourttheatre.com


Gate


Theatre

11 Pembridge Road

London W11

020 7229 0706

www.gatetheatre.co.uk


Bush Theatre

Shepherds

Bush Green

London W12

020 7610 4224

2. Цыпочка posh posh posh

Введение


Serpentine Gallery

Kensington Gardens

London W2

020 7402 6075


High Tea


Claridge’s Hotel

Brook Street,

London W1A

020 7629 8860

www.claridges.co.uk


Savoy Hotel

Strand, Covent Garden

London WC2R

020 7838 4343

www.the-savoy.co.uk


Brown’s Hotel

Albemarle Street

London W1S

0207 493 6020

www.brownshotel.com


The Connaught Hotel

Carlos Place

London W1K

020 7499 7070

www.the-connaught.co.uk


Desert Beauty


Michael John Studio

25 Albermarle Street

London W1

020 7629 6969


Sapong

36 Marshall Street

London W1

020 7734 2444


Harvey Nichols

109-125 Knightsbridge

London SW1

020 7235 5000


Selfridges

400 Oxford Street

London W1C

020 7629 1234


Harrods

87-135 Brompton Road

London SW1X

020 7730 1234


Без шляпы и джодпур — никуда


Philip Treacy

69 Elizabeth Street

London SW1

020 7730 3992


Weatherill

8 Savile Row

London W1

020 7734 6905

www.8savilerow.com


Hyde Park Stables

63 Bathurst Mews

London W2

020 7706 3806


Riders Squires

8 Thackeray Street, London W8

020 7937 4377


Глайндборн: сдержанный шарм Англии


Festival de Glyndebourne

www.glyndebourne.com

012 7381 3813


Royal Opera House

Bow Street, London WC2E

020 7240 1200


English National Opera

London Coliseum

St. Martin’s Lane

London WC2N

020 7845 9325


О супружестве


Bridal Rogue Gallery

20-22 Chiltern Street

London W1

020 7224 7414


By Storm

11 Chiltern Street

London W1

020 7224 7888


Профессия — дворецкий


Concierge London

www.conciergelondon.co.uk


SLMrecruitment

www.slmrecruitment.co.uk


Едем охотиться на папины земли


James Purdey Sons Ltd

57-58 South Audley

Street

London W1

020 7499 1801

3. Передовая Single

Dating disaster


Original dating

www.originaldating.com


One night stand


Babington House

A proximite de Frome

Somerset BA11

013 7381 2266

www.babingtonhouse.co.uk


Food and libido


Monmouth Coff ee Company

2 Stoney Street

London SE1

020 7645 3585


Turnips

43 Borough Market

London SE1

020 7357 8356


Roast Restaurant

Floral Hall

Stoney Street

London SE1

020 7940 1300


Restaurant

Floral Hall

Stoney Street

London SE1

020 7940 1300


Jamie Oliver

www.jamieoliver.com


Fifteen

Westland Place, London N1

087 0787 1515


Neal’s Yard Dairy

6 Park Street, London SE1

020 7645 3554


Немного культуры


The Globe Theatre

South Bank, London SE1


Рекомендуем почитать
И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.


Гитл и камень Андромеды

Молодая женщина, искусствовед, специалист по алтайским наскальным росписям, приезжает в начале 1970-х годов из СССР в Израиль, не зная ни языка, ни еврейской культуры. Как ей удастся стать фактической хозяйкой известной антикварной галереи и знатоком яффского Блошиного рынка? Кем окажется художник, чьи картины попали к ней случайно? Как это будет связано с той частью ее семейной и даже собственной биографии, которую героиню заставили забыть еще в раннем детстве? Чем закончатся ее любовные драмы? Как разгадываются детективные загадки романа и как понимать его мистическую часть, основанную на некоторых направлениях иудаизма? На все эти вопросы вы сумеете найти ответы, только дочитав книгу.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


От рассвета до заката

В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.


Жук, что ел жуков

Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Цыпочки в Нью-Йорке

Нью-йоркская цыпочка – не только "курочка в жемчугах", но и активная, напористая личность, напичканная предрассудками и противоречиями. На улицах Большого яблока вы встретите интеллектуалок из фильмов Вуди Аллена и романтических дам в стиле Норы Эфрон, светских львиц наподобие Эдит Уортон и независимых и свободолюбивых женщин, будто сошедших с экранов американских комедий с Одри Хепберн и Джинджер Роджерс в главной роли. При всем при том нью-йоркская цыпочка – пусть даже она не всегда осознает это – икона.