Цитадель Теней [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ур'лак — низшая форма обращения к чужакам, Враг-без-шерсти.

2

Ир'лак — высшая форма обращения к чужакам, Друг-без-шерсти.

3

Кагэми — живые сгустки темной энергии, разумные тени

4

Своядж — ласковое обращение между братьями, Любимый Брат.

5

Кер-Мар — безволосая

6

Фурри — звероподобные и покрытые шерстью представители мира Ду'тог

7

Нигварха — аналог нашего «ни черта»

8

Т'эрцы — люди

9

Аллод — парящий в пространстве осколок Мира

10

Октуш — 4 ранг в иерархии кагэми. Мастера.

11

Виа — путь, сторона, к которой относятся кагэми. Существует всего три виа: сацуи, халлар, декен.

12

Сацуи — один из виа. Виа убийц.

13

Шиварец — представитель расы мира Ши'вар

14

Эрэдэ — 2 ранг кагэми. Кагэми, чей виа был выбран.

15

Нигварх — аналог «черт/проклятие»

16

Шшир — ящероподобные обитатели мира Кор'т'аф

17

Денром — химеры, представители расы мира Денром.

18

Древо Жизни — священный символ фурри.

19

Демеулик — 0 ранг кагэми. Остаточные воспоминания первых кагэми, появившиеся после их гибели

20

Чисперия — 1 ранг кагэми. Существа, в организме которых пробудились демеулик.

21

Тайро — 3 ранг кагэми. Могут становится учениками Октуш.

22

Амо — так же как и Октуш является 4 рангом кагэми. Учителя тайро.

23

Халлар — один из виа. Ищейки и проводники.

24

Декен — один из виа. Стражи и воины.

25

Дэне эшекей — метки/татуировки на теле кагэми. Хранят все знания о носителе. Меняются с каждым событие в жизни кагэми.

26

Мяргина — «друг» на языке денром.

27

Монады — три древних кагэми, передающие волю Цитадели. Каждая из них является представителем одного из виа.

28

Укусила за хвост — наступила на больную мозоль/насолила

29

Альнас — «дрянная девчонка/мелкая тварь» на шиварском.

30

До-во — истинный облик кагэми.

31

Со-виа — кагэми с одного виа.

32

Бинатанг Бесар — божество фурри.

33

Шу'гал — раса мира Шугали. Практически полностью походят на людей, за исключение механизированных конечностей.

34

Бинатанг Бесар унсер. — пожелание удачи. Дословно — Великий Зверь сопутствует твоей охоте

35

Кораш — люди-демоны из мира Харатас.

36

Лирас — книги, хранящиеся в библиотеке Цитадели и, содержащие информацию о кагэми, мирах и расах.

37

Ноанут — язык кагэми, позволяющий им понимать и общаться с другими расами.

38

Мафарли — милое создание на языке кораш

39

Тульмар — маленькие темные существа, питающиеся падалью. Внешне напоминают помесь свиньи и младенца. Разумны, но не разговорчивы. Видят в силовом спектре

40

Оркениетти — цивилизованные племена фурри

41

Тайпалар — дикие племена фурри

42

Свейя — фурри. «любимая сестра»

43

Утарас — копытное, размерами и массой, как у носорога, внешне напоминает буйвола с двумя парами острых бычьих рогов длиной до полуметра

44

Углис — фур. оскорбление. дословно можно перевести как «желудочная отрыжка болотного слизня»

45

Итклунас — животное, похожее на благородного оленя, но крупнее его раза в полтора

46

Шлас — темная раса торгашей. Своим видом внушают оппонентам полное доверие и те с легкостью жмут им лапы, подпадая под действие магии подчинения шласов, скупая у них все подряд и очень дорого.

47

Кираса — общее название важнейшего компонента старинного защитного снаряжения, прикрывавшего туловище человека и изготавливавшегося из металла или иных сравнительно жёстких материалов. Кираса могла выступать как в роли самостоятельного доспеха, так и в виде одной из составных частей доспешного комплекса.

48

Плюмаж — украшение на головном уборе из перьев типа веера.

49

Гладиус — римский короткий меч.

50

Скутум — прямоугольный ростовой щит с центральной ручкой.

51

Гноллы — гиеноподобные существа, с человеческими торсом, руками и ногами, но головой, хвостом и серо-зелёным окрасом гиены. Хаотичны и жестоки.

52

Кунай — многофункциональный подсобно-хозяйственный инструмент, по своей форме напоминающий рыбу. Так же кунай используют как холодное оружие подобно сюрикэн.

53

Сюрикэн — метательное оружие скрытого ношения (хотя иногда использовалось и для ударов. Представляет собою небольшие клинки, изготовленные по типу повседневных вещей: звёздочек, игл, гвоздей, ножей, монет и так далее.

54

Кусаригами — холодное оружие, состоит из серпа к которому с помощью цепи крепится ударный груз. Длина рукояти серпа может достигать 60 см, а длина лезвия серпа — до 20 см. Лезвие серпа перпендикулярно к рукояти, оно заточено с внутренней, вогнутой стороны и заканчивается остриём. Цепь крепится к другому концу рукояти, или же к обуху серпа. Её длина составляет около 2,5 м или меньше

55

В мире Шивар существует несколько возрастов-статусов: с 0 до 7 — делан (младенец, живет в Доме матери), с 7 до 15 — тлан (ребенок, живет и обучается в лагере), с 15 до 20 — килан (мужчина, в этот период принимают участие в Баджаре дино), с 15/20 до конца жизни — фалан (воин-без-дома, если никто из шиварок не принял в свой Дом), с 15/20 до 120 — булан (воин-дома, живет и служит в Доме жены), с 120 до 160 — долан (воин-муж, занимается преподаванием в лагере), с 160 до 180 — нолан (переживший, уходит на покой и доживает свои деньки в отдалении от всех)

56

Бесшумный Ходок — шим. обозначение убийцы

57

Многоликая Мать — имя Смерти среди шиварцев

58

Зеленоокий Отец — имя Танатоса среди шиварцев

59

Гимат — кор. оскорбление. Имеет тот самый смысл, что и земной аналог из пяти букв.

60

До встречи в Алом Пламени — кор. Земной аналог будет «до встречи в аду»

61

Бу'наг — оскорбление, дословно переводится как «ничтожество, возомнившее себя Воином»

62

Алира — шив. «неразумное дитя», обращение, используемое исключительно для девочек до 5 лет.

63

Херрриф — фур. ублюдок

64

Канррри — фур. тварь

65

Ррракал — фур. мразь

66

Баджаре дино — ритуал, проходящий каждый год на главной площади города. Шиварцы в возрасте тлан выставляются на «продажу-смотрины» перед шиварками любого возраста. В это время они меняют Дом своей матери на Дом своей жены.

67

Низкие — представители рас не-шиварцев.

68

— женщина-партнёр


Рекомендуем почитать
Пастырь мертвецов

Его зовут Егор Киреев. Он владеет книжным магазином и время от времени занимается дизайнерскими проектами. Но его основной источник дохода состоит совсем в другом. Егор – практикующий некромант… Он видел в жизни всякое. Он не боится выйти против трех сотен оживших трупов, заручившись помощью одной лишь маленькой девочки. Он знает подлинную цену жизни… и, разумеется, смерти. Но вот однажды происходит нечто, способное шокировать даже его – некроманта. Теперь Егор и его друзья – упырица Олеся, черт Горри и мохнатый домовой Дормидонт – должны вчетвером решить проблему, угрожающую безопасности города и способную послужить толчком к началу новой войны между Светом и Тьмой…


Драконьи тропы

Что ни день у начинающей магички, то что-нибудь неожиданное. А что-нибудь неожиданное, как известно, редко оказывается чем-то приятным. А если накануне большого праздника сниться страшный сон, то это почти наверное значит, что придется кого-то спасать. Главное, чтобы потом нашелся кто-то, кто будет спасать ее…


Симаргл и Купальница

«Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой…».


Отражение. Опасность близко

Алекс и Кэллум просто хотят быть вместе, просто хотят любить друг друга, но это невозможно. Они по-прежнему не могут общаться без волшебного амулета, и с каждым днем девушке кажется, что эта пытка наконец разрушит их отношения. Как можно любить кого-то, если даже обнять его нет возможности? Кэллум бессилен помочь ей, он призрак, пришедший из другого мира. Мира, который сделает все, чтобы вернуть его назад и наказать. Теперь на кону не только их любовь, но и жизнь.


Духов день

Для дедушки Фэнга и его внучки призраки и демоны — дела обычные, прямо скажем. Гораздо сложнее избежать внимания убийц и мафии. Все имена и названия выдуманы, все совпадения случайны. Из предупреждений — нехронологическое повествование и насилие. Произведение довольно мрачное, жесткое и, вероятно, неприятное, впечатлительным людям лучше его не читать.


Гарри Грейнджер, узник экрана

Парень, студент, попадает в фильм "Гарри Поттер и узник Азкабана". Книги о Гарри Поттере уже подзабыты, а выдать себя как не-волшебника нельзя — случится что-то очень нехорошее. И нашему герою приходится занимать место под солнцем волшебного мира…